– Да.
Мортимер отломал от ближайшего дерева ветку и начал медленно
писать на сырой песчаной дорожке. Он вывел букву «S» и внимательно посмотрел на
девушку. Но Шарлотта никак не реагировала.
– Вы знаете, что обозначают эти буквы? – спросил он.
Шарлотта задумалась.
– Кажется, это сигнал о помощи, который посылают терпящие
бедствие корабли, – ответила она.
Мортимер кивнул.
– Кто-то написал это вчера на столе около моей кровати, –
спокойно сказал он. – Я думал, может быть, это сделали вы.
Она была сильно удивлена:
– Я? О нет.
Значит, он был не прав. Острое разочарование пронзило его.
Он был так уверен! Не часто его обманывала интуиция.
– Вы уверены? – все же настаивал он.
– Да, конечно.
Они развернулись и медленно пошли к дому. Шарлотта была
чем-то озабочена. Она невпопад отвечала на его замечания. Внезапно она
торопливо произнесла низким голосом:
– Вы спрашивали об этих буквах «SOS». Конечно, я их не
писала, но я могла это сделать.
Он остановился и внимательно посмотрел на девушку. Она
быстро продолжала:
– Я знаю, это звучит глупо, но я испугана, очень испугана. И
когда вы пришли вчера вечером, мне показалось…
– Чего вы боитесь? – спросил Кливленд.
– Я не знаю.
– Не знаете?
– Мне кажется… дома… С тех пор как мы приехали сюда, он
становится все мрачнее и мрачнее. Все изменились. Папа, мама, Магдален – все
сейчас другие.
Мортимер помолчал, и, когда хотел наконец ответить, Шарлотта
продолжала:
– Знаете, возможно, что в этом доме водятся привидения.
– Что? – В Кливленде проснулся острый интерес.
– Несколько лет назад в этом доме муж убил свою жену. Мы
обнаружили привидение сразу же, как только переселились сюда. Папа говорит, что
все это ерунда, но… я не знаю.
Мортимер быстро обдумал ситуацию.
– Скажите, – безразличным голосом проговорил он, – убийство
произошло в той комнате, где я ночевал?
– Я ничего не знаю об убийстве, – сказала Шарлотта.
– Интересно, – пробормотал Мортимер, – да, это может быть.
Шарлотта взглянула на него с непониманием.
– Мисс Динсмид, – мягко сказал Кливленд. – Вы когда-нибудь
думали, что вы – медиум?
– Я?
– Я думаю, что именно вы написали вчера на столике «SOS», –
тихо промолвил он. – Конечно, совершенно бессознательно. Так сказать, в воздухе
висит преступление, в вас повторяются чувства и впечатления жертвы. Может быть,
много лет назад она на столе написала «SOS», и вы вчера повторили ее действия.
Лицо Шарлотты прояснилось.
– Понимаю, – сказала она. – Вы думаете, это может служить
объяснением?
Ее позвали из дома, и она ушла, оставив Мортимера на садовой
дорожке. Был ли он удовлетворен своим собственным объяснением? Объясняло ли оно
ту напряженность, которую он почувствовал, войдя в дом прошлым вечером?
Может быть. Но все же у него было странное чувство, что его
неожиданное появление вызвало ощущение, граничащее с ужасом.
«Я не могу довольствоваться одним психологическим
объяснением, – подумал он. – Мой приход сильно всех взволновал, всех, за
исключением Джонни. В чем бы ни заключалось дело, Джонни ни при чем».
Он был уверен в этом.
Тем временем из дома вышел Джонни и приблизился к гостю.
– Завтрак готов, – застенчиво сказал он.
Мортимер заметил, что пальцы у парня были запачканы. Джонни
перехватил его взгляд и улыбнулся.
– Я постоянно вожусь с химикалиями, – пояснил он. – Отец
злится на меня. Он хочет, чтобы я стал строителем, но мне нравится проводить
химические исследования.
В окне появился улыбающийся мистер Динсмид. При виде его
Кливленд опять почувствовал недоверие и вражду. Миссис Динсмид уже сидела за
столом. Она бесцветным голосом пожелала доброго утра, и Мортимер вновь подумал,
что она по какой-то причине боится его.
Последней вошла Магдален. Она едва кивнула Кливленду и села
напротив.
– Вы хорошо спали? – неожиданно спросила она. – Кровать была
удобной?
Она смотрела на него серьезно, и, когда Мортимер ответил
утвердительно, он заметил в ее лице проблеск разочарования. Что она ожидала от
него услышать?
Он обратился к хозяину.
– Ваш сын интересуется химией? – спросил он.
Раздался грохот. Миссис Динсмид выронила из рук чашку.
– Мэгги, ну что же ты! – воскликнул ее муж.
Мортимеру показалось, что в его голосе было предостережение.
Динсмид повернулся к нему и беззаботно начал говорить о преимуществах
строительной специальности, о том, что детей нельзя предоставлять самим себе.
После завтрака Кливленд вышел в сад и закурил. Наступило
время покинуть коттедж. Приют ему предоставили только на одну ночь, и он не мог
найти причины, чтобы продлить свое присутствие здесь. Ему не хотелось уезжать.
Раздумывая над этим, Кливленд прогуливался по дорожке вокруг
дома. Его обувь была на резиновой подошве и не издавала никакого шума. Он
проходил под окнами кухни, когда неожиданно услышал слова Динсмида, тотчас
привлекшие его внимание:
– Это хороший кусок.
Миссис Динсмид что-то ответила. Ее голос был слишком слабым,
и Мортимер не смог разобрать слов, но Динсмид сказал:
– Адвокат говорит, около шестидесяти тысяч фунтов
стерлингов.
Мортимер не собирался подслушивать, но упоминание о деньгах
прояснило ситуацию. Он замедлил шаги. Из дома вышла Магдален, но голос отца
позвал ее обратно. Вскоре Динсмид сам присоединился к своему гостю.
– Такое утро редко бывает, – дружелюбно сказал он. –
Надеюсь, ваш автомобиль в порядке?
– Я тоже надеюсь, – тихо ответил Мортимер и поблагодарил
хозяина за гостеприимство.
– Не стоит, – отозвался тот.
Из дома вышли Магдален и Шарлотта и рука об руку направились
к скамейке. Темные волосы одной и золотые другой составляли приятный контраст,
и Мортимер неожиданно воскликнул: