Жаркие ночи, тихие дни - читать онлайн книгу. Автор: Робин Грейди cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жаркие ночи, тихие дни | Автор книги - Робин Грейди

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

В комнате было темно, сквозь открытые раздвижные двери проникал прохладный бриз. Стоя в сумраке, Джек едва замечал серебристый свет луны, почти не слышал ночного пения цикад и слабого шелеста листьев. Поставив Мэдди, он расстегнул рубашку, затем подошел ближе, чтобы найти молнию на ее платье. Их страстные взгляды встретились, Джек потянул молнию вниз.

Он почувствовал, как она слегка вздрогнула, когда он спустил одну, затем другую бретели ее платья, которое соскользнуло вниз и воздушным каскадом упало к ее ногам. Жадно, но неторопливо Джек оглядел ее тело с кожей цвета фарфора, полные груди, ярко-красные трусики, длинные белые ноги в сексуальных туфлях на высоких каблуках. Он глубоко вздохнул, затем пристально посмотрел на ее волосы.

— Распусти их.

Мэдди медлила всего мгновение, прежде чем поднять руки к голове и вынуть из волос шпильки. Волосы каскадом упали вокруг ее лица, но она не стала вынимать из них все шпильки. Она смотрела на Джека, словно ожидая его следующего шага или одобрения.

Приподняв руками ее волосы, он коснулся языком пульсирующей жилки на ее шее. Мэдди ахнула и обмякла, а он схватил ее за предплечья, чтобы она не упала.

Осторожно усадив ее на край кровати, он пытливо посмотрел на ее чувственное тело. Взглянув на мерцающую прядь волос, спускающуюся по ее плечу, он начал раздеваться. Затем он встал на колени и разул Мэдди.

Слушая ее прерывистое дыхание, вдыхая аромат ее духов, он закрыл глаза и стал неторопливо покрывать страстными поцелуями ее лодыжки, бедра…

Он почувствовал под губами шероховатость. Похоже на рубец. Нахмурившись, он вскочил и включил освещение. Боже правый!

— Мэдди, что это?

Вопрос застрял у него в горле.

На ее бедрах было множество белых прямых и рваных шрамов. Он почувствовал, что сердце подскочило у него к горлу. Мэдди побледнела, опустила глаза и торопливо натянула на себя простыню, желая прикрыться. Волосы светлым покрывалом упали на ее лицо.

— Я знаю. Они уродливые. Пожалуйста… — Она наугад пыталась найти кнопку выключателя. — Выключи свет.

Схватив ее руку, он прижал ее ладонь к своей щеке. Теперь все ясно. Теперь он понимает. Вот почему она так боится собак. Вот почему казалась такой неуверенной.

Он провел губами по внутренней стороне ее запястья.

— Мэдди, ты думаешь, это как-то повлияет на то, что я чувствую?

Она медленно подняла на него глаза и одарила вопросительно-изучающим взглядом. Он дал ей возможность убедиться в его искренности, а потом она позволила ему убрать простыню, которой закрывалась.

Джек целовал ее шрамы. Вот она расслабила сжатые в кулаки пальцы и успокоилась, а он все покрывал поцелуями ее тело, затем припал к губам. Он уложил ее на кровать, а она запустила пальцы в его волосы, также страстно отвечая на его поцелуи. Ему хотелось наслаждаться прикосновениями к каждому дюйму ее тела, дарить ей непередаваемые ощущения…

Их близость оказалась настолько всепоглощающей, что Джеку почудилось, будто его тело разрывается на части, когда он протяжно простонал. Опустив согнутую руку над головой Мэдди, он вобрал в себя ее вздох, скользнув языком ей в рот. Потеряв голову от впечатлений, паря на вершине чувственности, он обнял Мэдди за спину другой рукой и крепче прижал к себе. Никогда прежде он не испытывал такого физического наслаждения и желал пережить его снова.

Глава 9

Позже, приходя в себя после любовных утех, Мэдди лежала, укрытая простыней, лениво поглаживая жесткие волоски на груди Джека. Он обнимал ее, поглаживая кончиками пальцев.

Она думала о том, как замечательно им было в постели. Ее беспокойство оказалось напрасным. Джек, обнаружив ее шрамы, не отстранился от нее. К слову, Мэдди еще ни разу не чувствовала себя такой желанной.

Ее рука неторопливо поднялась выше, к теплой впадине его горла, и пальцы наткнулись на холодную цепочку и висящее на ней кольцо.

Золотое обручальное кольцо.

Мэдди замерла, потом распрямила пальцы, и ее рука скользнула на живот Джека. Она видела это кольцо прежде, когда он снимал испачканную рубашку в первый день их приезда, в детской. Однако у Мэдди было столько забот, что ей некогда было об этом размышлять.

Снимает ли он его когда-нибудь? Если не снял сегодня ночью, когда занимался с ней любовью, значит, не снимал никогда.

Хотя Джек Прескотт не выставлял чувства напоказ, он был человеком, способным на глубокие переживания. Многие влюбляются лишь однажды в жизни. Джек, очевидно, уже встретил душевную подругу. Встретил и потерял три года назад.

Мэдди нахмурилась, у нее скрутило живот.

Какое место в сердце отвел для нее Джек?

Она одернула себя. Они договорились провести вместе всего одну ночь.

Вдохнув древесно-мускусный аромат его кожи, она крепче прижалась к нему.

Последний из мужчин, с которым у нее была близость, отскочил от нее в ужасе. Она встречалась с тем парнем пять месяцев и считала, что хорошо его знает. Она хотела ему довериться.

Хм, хотя Джек мог просто оказаться хорошим актером.

Подтянув простыню выше, она пробормотала:

— Страшные шрамы, да?

— Шрамы не страшные. — Его грудь приподнялась, когда он вытянул шею, чтобы поцеловать ее в макушку. — Страшно то, через что тебе пришлось пройти.

У нее похолодело в груди, она закрыла глаза. Ей не нравилось думать о том дне. Как только всплывали воспоминания, она старалась от них отмахнуться. Но теперь она позволила образам прошлого выплыть наружу.

Мэдди не помнила, что именно на ней было надето в тот день. Она ехала на велосипеде в магазин, но что должна была купить? Возможно, молока. Хлеба.

— Я упала с велосипеда, — сказала она. — Собака набросилась на меня до того, как я смогла подняться. Внутренние органы не пострадали.

Он крепче прижал ее к себе:

— Полагаю, за это нужно быть благодарным.

В мозгу Мэдди всплыли другие воспоминания.

— Доктора и медсестры работали великолепно. Я долгое время провела в больнице. Когда отец приходил меня навестить, он всегда выглядел виноватым. Именно он купил мне велосипед. Он говорил, что, долго практикуясь, я стану лучше ездить. Я была недотепой.

— Теперь и не скажешь. Ты двигаешься словно пантера.

Она тихо рассмеялась:

— Неправда.

— Поверь мне, ты очень желанная женщина.

Она снова рассмеялась:

— Очень желанная.

— Очень-очень желанная. У тебя внутренняя красота.

В темноте она оперлась о локоть. Встретившись глазами с Джеком, она одарила его притворно разочарованным взглядом:

— Ты такой обольститель.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению