Сбежавшая из-под венца - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Ханней cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшая из-под венца | Автор книги - Барбара Ханней

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Еще как может!

— Нет! Это невероятно… — Шокированная новостью, она села максимально прямо, заворачиваясь еще сильнее в свою куртку. Стоп! Минуточку. А откуда взялась ее куртка? Она повернулась к Деймону: — Ты достал куртку из моей дорожной сумки?

— На твоих руках я заметил гусиную кожу.

Она в задумчивости потерла затекшую часть шеи:

— Но я не могла проспать всю ночь!

— Ты очень устала, Белла, и нуждалась в отдыхе. У тебя были очень сложные последние двадцать четыре часа.

— Ты прав. Но ведь ты не мог провести за рулем всю ночь?

— Я прекрасно себя чувствовал.

— Деймон, не следовало этого делать! Надо было остановиться.

Она начинала злиться. И одновременно чувствовала себя виноватой. Она же с ним договаривалась — они будут вести машину попеременно.

— Почему ты меня не предупредил, что не собираешься останавливаться?

— Но это произошло спонтанно. Мне показалось отличной идеей позволить тебе отоспаться и проехать как можно дальше.

— Но мы могли бы остановиться в мотеле!

Он вопросительно поднял брови:

— Тебе не терпится провести ночь в мотеле?

— Естественно, в разных номерах.

— Разумеется. — В его глазах скользнуло удивление.

Белла чувствовала, как все внутри ее начинает кипеть.

— Любой здравомыслящий человек скажет тебе: во время длительных поездок за рулем необходимо отдыхать!

Машина сделала поворот, и Белла бросила раздраженный взгляд на простирающиеся по обеим сторонам шоссе поля, залитые приглушенным утренним светом, на которых уже паслись стада коров.

— Ну и где мы сейчас?

— К югу от Рокгемптона.

— Рокгемптона? Но это смешно! Какой смысл в бешеной гонке по шоссе, если мы не можем наверняка сказать, куда именно направились Виолетта и Пэдди? Мы могли пропустить их ночью где-нибудь в Джимпи или Хервей-Бее.

— Я уже понял, что ты плохо чувствуешь себя по утрам, — мягко парировал Деймон.

Белла слегка прищурилась, глядя на него. Деймон может считать себя профессионалом в своем деле, но сейчас предполагается, что они — члены одной команды.

— Я буду в полном порядке, как только получу чашку кофе.

— Очень скоро на пути будет кафе…

— Дело не в этом! Все решения мы должны принимать сообща. Если возникнет необходимость ехать всю ночь, я тоже хочу участвовать! Я поехала с тобой не ради увеселительной прогулки, ты прекрасно это знаешь. Мне следует подменять тебя.

— Я тебя услышал.

Его спокойные лаконичные ответы ужасно раздражали ее, поэтому Белла выбросила свой последний козырь:

— И еще. Как я и сказала, нет никакого смысла в бешеной гонке по шоссе. Мы не знаем, куда подались наши бабушка и дедушка. Предполагалось, по пути мы будем останавливаться и расспрашивать местных жителей.

— Обстоятельства изменились.

Она уставилась на него в изумлении:

— Не поняла?

— Мне позвонила Бренда Холмс из дома престарелых. Они обнаружили записку от Виолетты.

Белла удивилась еще больше:

— Ты хочешь сказать, я так крепко спала, что не услышала телефонного звонка?

— Спала как убитая, — в знак подтверждения кивнул Деймон.

Если бы он не был сейчас за рулем, Белла бы не выдержала и стукнула его.

— И когда ты собираешься посвятить меня во все детали?

— Когда ты позволишь мне вставить хоть одно слово.

Он вел себя просто ужасно: сначала обращался с ней как со спящим ребенком, а теперь бросал в нее оскорбительные шутки. Белла с удовольствием бы продолжила читать ему лекцию о правилах хорошего тона, но, по всей видимости, этот мужчина себе на уме.

— И где же была записка? — спросила она. — И почему Бренда Холмс нашла ее только сейчас?

— Она застряла под дверным ковриком соседки Виолетты. Скорее всего, Виолетта просунула ее под дверь той ночью, когда они бежали, и, возможно, в темноте записка скользнула под ковер. В любом случае до прошлой ночи никто ее обнаружить не смог.

— И что в ней написано?

— Не так уж много. Похоже, у них было какое-то неотложное дело в Порт-Дугласе, и Пэдди был решительно настроен попасть именно туда. Тогда Виолетта решила одолжить ему свою машину, а потом сообразила — она не может отпустить его одного в такую дальнюю дорогу.

Белла пыталась переварить последние новости:

— Но они ведь могли доехать до Брисбена и сесть там на самолет.

— Очень сомневаюсь. Водитель с заправочной станции был уверен на сто процентов, что они направлялись на север.

— Это так. Кроме того, я только что вспомнила — Пэдди не может летать самолетом. У него проблемы с сердцем.

Белла не могла даже предположить, какое именно дело могло заставить стариков пуститься в путь. В их возрасте достаточно опасно совершать подобные путешествия.

— Порт-Дуглас находится еще севернее Кэрнса.

— О чем и речь! Поэтому я и решил ехать без остановки.

— Очень интересно, какое неотложное дело может быть у Пэдди? — начала она размышлять вслух, пытаясь вспомнить, не рассказывал ли ей дедушка что-нибудь о Порт-Дугласе. Теперь у Беллы было смутное ощущение — когда-то он упоминал это название. — Кажется, в Порт-Дугласе живет один из приятелей Пэдди. Дед рассказывал мне об одном старом друге — ветеране корейской войны.

— А ты не помнишь его имени?

— Нет, — вздохнула Белла. — Возможно, смогу вспомнить позже, но на данный момент оно ускользает из памяти. Возможно, папа его знает? Я позвоню ему попозже. — По крайней мере, она окончательно проснулась. — Ты должен пустить меня за руль, Деймон. Наверное, ты ужасно устал.

— Давай остановимся позавтракать в Рокгемптоне, и после завтрака ты подменишь меня. — И он подмигнул ей: — Имеет смысл сначала попить кофе.

При упоминании о кофе и еде ее желудок заурчал от голода. Вчера днем она едва прикоснулась к обеду, а ужин проспала.

— Я умираю с голода, — призналась Белла.

— Отличный знак.

Его улыбка слишком сильно напоминала ей Деймона из прошлого. Именно в эту улыбку она когда-то влюбилась.


В столь ранний утренний час в городе было всего лишь несколько мест, открытых для посетителей. В конце концов они остановились у придорожного кафе. Как только они открыли дверь, в нос им ударил одурманивающий запах свежеприготовленного кофе.

Как только они сделали заказ, Белла направилась в туалет, чтобы умыться. Там она распустила волосы и тщательно расчесалась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию