Неизведанный рай - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Уоллес cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неизведанный рай | Автор книги - Барбара Уоллес

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

«И тебе бы неплохо это понять…»

— Ну так что? Составите мне компанию?

Джейк покачал головой:

— Не думаю, Зои.

— Готова поспорить, что найду больше прозрачных камешков, чем вы.

Он опять усмехнулся:

— Вы всегда так настойчивы?

— Да.

Пол говорил, что это одно из самых ее неприятных свойств — не чувствовать, когда надо отступить. Сейчас, наверное, надо бы… Надо бы отступить. Но она не могла. Каким-то образом наивная идея стала для нее своего рода вызовом. Таким откровенным Джейк не был никогда, за все время знакомства. И она не могла отделаться от мысли — если заставить его расслабиться, Джейк позволит разрушиться какой-то части той стены, которой себя окружил.

«И ладно, согласна…»

Она хочет сохранить это хрупкое нечто, возникшее между ними, еще ненадолго. Принимая во внимание переменчивость настроения Джейка, кто знает, сколько еще все продлится?

— Погуляем с полчаса. О большем я не прошу.

А потом я отпущу вас на целый день.

По тому, как Джейк покачал головой, она решила — он сейчас ей откажет. И очень удивилась, когда отказа не последовало.

— Полчаса. А потом вы меня отпустите?

Зои улыбнулась, радуясь победе:

— Слово скаута.


«Какого черта я делаю? Сначала, вопреки всему разумному, принес Зои чашку кофе. Нет, я не просто принес ей кофе. Я сидел с ней и слушал рассказы о ее бедах. А теперь вот гуляю с ней по берегу. Черт знает что! Наверное, я лишился рассудка…»

Ну, кофе Джейк еще мог как-то оправдать. С самого момента своего приезда Зои излучала какой-то свет, теплую энергию, из-за которой ее невозможно было не замечать. А когда она увидела тот роскошный букет, этот свет ослаб, лицо омрачилось, увяло, стало похоже на отражение, которое он видел в собственном зеркале каждое утро.

Но меланхолия и тоска совсем не подходят Зои! И когда она выбросила розы и отправилась на берег, Джейк счел себя обязанным присмотреть за ней. Две опустошенных души — слишком много для маленького Ношатукета.

«Ну ладно, может быть, мне стало интересно… — Эти цветы почему-то разозлили его. — Какой идиот мог прислать цветы с клятым паромом?»

Как только она выбросила корзину с цветами, он понял — их прислал ее бывший муж. И Джейку захотелось узнать, что за человек мог погасить в Зои ее огонек.

Если честно, он гуляет с ней из-за этого самого огонька. Ее лицо просияло, когда она нашла морскую звезду. А теперь Джейк боялся — если он скажет «нет», свет в ней вновь погаснет.

Конечно, это не потому, что она выглядела сексуально до невозможности, когда стояла по щиколотку в воде. И конечно, он не поэтому все еще шел рядом с Зои, хотя оговоренные полчаса давно прошли.

Начинался прилив. Детали, раньше выступавшие из воды футов на десять, теперь, затрудняя исследования, наполовину скрыла вода. Но Зои, кажется, не обращала на это внимания. Она забиралась на валуны, тревожа песок на дне лужиц. Самой замечательной находкой стала большая медуза. Увидев ее, Зои сморщила нос и крикнула:

— Ого!

Сам Джейк не очень занимался поисками. Гораздо интереснее, с его точки зрения, было наблюдать за Зои. Как она, сосредоточиваясь, закусывала нижнюю губу и как, решив, будто что-то нашла, опускалась на колени и приближала сияющее лицо к тому, что хотела рассмотреть. Так что он просто шел рядом с ней и нес в руке ее и свою обувь.

Уже давно Джейк не чувствовал морской песок между пальцами ног…

— Смотрите, я опять нашла большую раковину! — Зои бросила находку к ногам Джейка.

Он засмеялся. И тут же им овладело чувство вины.

«Смеяться, радоваться? Это неправильно. Но почему я не могу остановиться?»

Зои между тем забралась на следующую группу валунов и остановилась. И Джейк знал почему. Валуны в этой части особенно густо покрыты мхом, и, когда вода накрывает их, там трудно устоять.

— Дать вам руку? — спросил Джейк.

Она покачала головой:

— Думаю, я справлюсь. Если буду смотреть, куда ступаю.

Она легко шагнула вниз, на покрытый мхом камень.

Джейк заметил опасность еще прежде, чем все произошло. Мох пропитался водой и, когда нога Зои надавила на него, стал особенно скользким. Она тут же потеряла равновесие. Тяжесть потянула ее, и она стала падать. Повинуясь инстинкту, Джейк бросился вперед, чтобы подхватить Зои, и она всем своим весом врезалась прямо в него. И оба повалились. Джейк — на песок, Зои — на Джейка.

Как только они отдышались, Зои спокойным тоном сказала:

— Я поскользнулась.

— Да уж, — ответил он.

— Вы не пострадали?

Он покачал головой:

— Моя спина выдержала атаку.

— Это хорошо. А как же ваше бедро? — Она отстранилась от его груди. — Извините меня.

— Ничего страшного.

Боль в бедре была мелочью по сравнению с первобытным, инстинктивным жаром, который вспыхнул во всем его теле, когда Зои шевельнулась. Он ощущал каждую клеточку ее маленького тела — от бедер, давивших на его бедра, до пальцев ног, касавшихся ткани его джинсов.

Когда они падали, очки куда-то отлетели, и он смог заглянуть в ее ничем не защищенные голубые глаза. Никакая бирюза на земле не могла с ними сравниться. А ее губы… Джейк прежде не замечал, какие полные и чувственные они были…

— У вас песок в волосах, — прошептал он и, прежде чем успел понять, что делает, протянул руку и отодвинул упавшие ей на лицо пряди. Темные волосы были теплыми от солнца и мягкими, как шелк. Он осторожно пропускал их между пальцами. — Надо встать, пока нас не накрыло волной.

Но, несмотря на эти слова, сам он не спешил. На самом деле Джейк отчаянно хотел найти предлог вновь дотронуться до ее волос.

«Боже, когда я в последний раз чувствовал в пальцах что-то такое же мягкое?»

Зои улыбнулась:

— Боитесь, что мы вберем в себя море?

— Вы могли бы. — Он приподнялся, опираясь на локоть, осторожно, чтобы не сдвинуть ее. — Я видел песчаных блох, которые были больше вас.

— Не знаю, принять ли это как комплимент или как оскорбление.

— Вы когда-нибудь видели, как выглядят песчаные блохи? Конечно, это комплимент.

Ее кожа и так уже порозовела от солнца, так что вспыхнувший румянец только сделал этот цвет более глубоким. Джейк вспомнил розовое мороженое. Интересно, если провести пальцем по ее щеке, а потом положить палец в рот, будет так же сладко?

Он судорожно глотнул.

И о чем только думал ее бывший муж? Надо быть сумасшедшим, чтобы обмануть такое красивое сладкое существо. А потом посылать цветы в качестве извинения? Он должен был бы явиться лично и на коленях просить прощения. И целовать эти полные губы, пока они не загорятся желанием…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию