Имперский вояж - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Марк Вебер cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Имперский вояж | Автор книги - Дэвид Марк Вебер

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Кто посмел, черт возьми, — злобно прогремел Панер. — Кто стрелял, я спрашиваю?!

— Должно быть, его высочество, — вставил ухмыляющийся Джулиан.

Пропустив мимо ушей явную иронию командира отделения, Панер резко обернулся к принцу. Из опущенного ствола еще курился дымок. Протерев запотевший щиток шлемофона, Роджер взглянул Панеру в глаза.

Подойдя к принцу вплотную, Панер переключил коммутатор на командную частоту, не позволявшую кому бы то ни было прослушивать их конфиденциальную беседу.

— Ваше высочество, позвольте сказать вам пару слов.

— Конечно, капитан Панер, — язвительно ответил принц.

Оглянувшись вокруг и убедившись, что никто не подслушивает, Панер продолжал:

— Ваше высочество. Можно задать вам один вопрос?

— Ну разумеется, капитан Панер…

— Если позволите, ваше высочество, — Панер задыхался от бешенства. — Могу… я… задать… вам… один… вопрос?

— Да.

— Вы хотите живым вернуться на Землю?

Роджер помолчал, прежде чем ответить.

— Это угроза?

— Нет, ваше высочество. Это вопрос.

— Тогда, само собой, да, хочу, — кратко ответил принц.

— Так вот, зарубите себе на носу раз и навсегда, что мы сможем выжить лишь в том случае, если вы прекратите соваться не в свое дело и гадить в самый неподходящий момент!

— Капитан, я вас уверяю…

— Замолчите! Замолчите сейчас же! Вы вправе уволить меня по возвращении на Землю! Можно было бы, конечно, связать вас по рукам и ногам и тащить всю дорогу, но это лишний груз, и я этого не сделаю. Вам следует понять, в конце концов, что мы не на безобидной лесной прогулке, где можно стрелять во все подряд, без всяких последствий. Когда до вас дойдет, что нас совершенно запросто могут убить? И тогда я не смогу до конца выполнить возложенную на меня миссию и передать вас вашей мамочке в целости и сохранности. Так что если вы не уйметесь, то, поверьте мне, я вас живо утихомирю и доставлю в космопорт даже в бессознательном состоянии. Надеюсь, теперь вам все ясно?

— Да, — спокойно ответил Роджер. Он понимал, что не сможет доходчиво объяснить взбешенному Панеру, что заставило его поступить именно так.

Не произнося ни слова, Панер оглядывал унылую равнину. Он хорошо знал, насколько обманчивой бывает эта кажущаяся безжизненность. Едва заметные глазу впадины, расщелины могут скрывать десятки, сотни нежданных врагов или хищников. Неожиданность могла подстерегать всюду. На протяжении всего пути, грозящего затянуться на несколько месяцев, необходимо быть предельно осторожными и бдительными. Все пехотинцы, в отличие от опекаемых ими гражданских, очень хорошо это знали. Панер покачал головой и переключился на широковещательную полосу.

— Так, внимание. Двигаемся дальше.

“Да… просто замечательно, — размышлял между тем командир. — Это же надо с самого начала такое отчебучить. Только этого всем и не хватало…”

— О-хо-хо… — прошептал Джулиан в свой микрофон. — Полагаю, что принц сам себя наказал.

— Держу пари, что Панер даже не поинтересовался, почему он выстрелил, — заметила Диспреукс.

— Он знает, почему Роджер выстрелил, — выпалил Джулиан. — Большой скверный охотник заметил огромного зверя. Самое время опробовать свое новое ружье.

— Может быть, — согласилась Диспреукс. — Но он и в самом деле охотник на большого зверя. Это его хобби. А возможно, еще он знал что-то такое, о чем Панер и не догадывался.

— Мне кажется, ему просто нравится убивать, — рассудительно заметил Поертена. Подойдя наконец вплотную к туше убитого зверя, они смогли внимательнее его рассмотреть. — Да, такой трофей, я думаю, — мечта любого охотника.

Диспреукс взглянула на пинопанца. Огромный рюкзак, висевший на спине у Поертены, делал его похожим на муравья, несущего огромный валун. Но, несмотря на это, он шел за ними так тихо, что она и не замечала его присутствия.

— Вы правда так думаете?

— Конечно. Я не раз слышал о его охотничьих трофеях, которыми уже уставлен целый зал, — Поертена глотнул воды. — Он любит убивать, — повторил он.

— Может быть, — снова вымолвила Диспреукс и вздохнула. — Но раз так, полагаю, он мог бы чему-нибудь и научиться. Например, сохранять выдержку.

— Я думаю, долго ждать не придется. При первом же контакте… — успел проговорить Джулиан.

— Контакт! — возвестил Берент.

Глава 17

Косутик выхватила ружье.

— Какой-то гуманоид, покрытый пеной, — прокомментировала она, подойдя к Беренту.

— Следите внимательнее!

— Появился неизвестно откуда, — добавил Берент. — Больше ничего конкретного сканер не показывает.

— А глаза ваши для чего?! — резко бросил сержант Джин. Взглянув на пенистого, спокойно стоящего в отдалении, он вздрогнул от неожиданности.

По человеческим меркам мардуканец выглядел великаном, высота в два с половиной метра впечатляла. В одной руке он держал огромный щит в форме восьмерки, на плече лежало длинное копье. Голову гуманоида покрывал странный балдахин, напоминавший широкополую шляпу, по-видимому служивший в качестве зонта от дождя или солнца. Слизь, покрывавшая все тело, поражала больше всего. При такой жаре она, в основном, очевидно, состоявшая из воды, сотни раз должна была испариться. Как туземец умудрился выжить, дойдя до границы соляных полей, оставалось загадкой. По идее, он давно должен был умереть от обезвоживания организма.

Резким движением вскинув ружье на плечо, Косутик сразу стала походить на гуманоида, разве что вместо копья у нее было более серьезное оружие. Подойдя к трем бойцам, окружившим чужестранца, она вытянула руку ладонью вперед. Гуманоид воспринял этот жест как сигнал подойти поближе.

Махнув рукой в сторону лежащей твари, мардуканец что-то невнятно пробормотал. По всей видимости, он выражал недовольство, что убили его любимое животное, либо, напротив, радость, что спасли ему жизнь. Так или иначе, смысл произнесенной фразы оставался неясен, поскольку косутиковский чип не смог достойно ее перевести. Очевидно, распознать диалект незнакомца чипу было не под силу, несмотря на заложенные в него пять сотен базовых слов.

— Мне срочно нужна О'Кейси, — громко произнесла Косутик в свой головной микрофон.

— Мы уже идем к вам, — ответил Панер, — вместе с его высочеством.

Косутик опять протянула вперед руку и поглядела через плечо. Два ружья и плазменная пушка в руках бойцов по-прежнему были направлены на аборигена, который, правда, не проявлял признаков агрессии. Издали приближалась группа людей. Миниатюрную О'Кейси было почти не видно за объемными скафандрами Панера и Роджера. Вокруг принца, почти вплотную к нему, двигались телохранители из второго взвода, готовые, если потребуется, изрешетить все живое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию