Месть кованых фламинго - читать онлайн книгу. Автор: Донна Эндрюс cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть кованых фламинго | Автор книги - Донна Эндрюс

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Ты, что ли?

— Ну сколько раз говорить: у меня полно врагов!

— Мое алиби даже не стали проверять, — жаловался отец. — Могли бы сообразить: я запросто мог улизнуть с вечеринки и убить Бенсона.

— Это смешно, папа! — не выдержала я. — Едва Уисли перестает ныть, что именно он должен был стать жертвой, как ты начинаешь стонать, что не попал в число подозреваемых. Вот он — твой звездный час! Видишь, Уисли? Вперед! Я даже одолжу тебе фламинго.

И отец, и кузен вздрогнули.

— Ну да, смейся-смейся, — скорбно сказал Уисли. — Как бы ты себя почувствовала, если бы это я валялся в твоем павильоне с клювом в спине? А? Твой родной кузен…

— Ничего, выжила бы.

— Хватит, перестаньте, — попросил отец. — Смотрите, вон подразделение Майкла. Парень чертовски хорош в белой форме!

Положим, «чертовски хорош» — это немножечко чересчур, но посмотреть на Майкла стоило.

Я следила за любимым глазами, но — спасибо папе и кузену! — мысли мои вернулись к убийству, аресту Фолка и опасению, что настоящий преступник уйдет безнаказанным.

— А ты что думаешь? — спросил Уисли. — Монти, похоже, уверен, что схватил убийцу. Ты веришь в то, что Кейтс виновен?

— Монти ошибается. И мы это докажем, как только он перестанет корчить из себя гения и начнет слушать, что ему говорят.

Во всяком случае, я надеялась, что докажем.

— А у тебя есть какие-то свидетели?

— Может быть, и есть.

Скорее всего доказывать невиновность Фолка придется мне одной, думала я, улыбаясь Майклу. Он явно наслаждался, демонстрируя себя зрителям в компании остальных «французов». Боюсь, от него будет мало толку.

Что ж, одной так одной. Обойду лагерь в поисках тех, кто тоже надевал вчера килт — вряд ли их было много. А ведь завтра в постановке должен участвовать целый отряд шотландских горцев! Может, кто-нибудь из них приехал пораньше? Кроме того, можно найти и расспросить «проклятого сыщика» Мела. Вдруг он заметил что-нибудь странное, пока шпионил за миссис Уотерстон? Тем более он тоже из Ричмонда. Что, если Мел — одна из жертв истории с фирмой «Купер и Энтони», возжаждавшая отмщения?

А еще я, возможно, зря отметаю подозрения Уисли, что именно за ним охотился преступник. Если кузен прав, у нас появляются новые подозреваемые — Тони, например. Что, если Монти не такой уж дурак, и Тони только притворялся пьяным, убив перед этим Бенсона?

Кроме того, Уисли считает, что с самим Монти что-то нечисто. Надо бы и его проверить. И что это за загадочная блондинка в «ягуаре»?

Придется выловить Тони и еще раз с ним потолковать. Может, удастся вытрясти из мерзавца что-нибудь по поводу этих носков. Опять же — Тони был в моем павильоне, о том, что он прятался под столом, нам известно лишь с его слов. Может, он вообще все выдумал про носки? Может быть, мы зря так рано исключили его из числа подозреваемых? У Роджера Бенсона врагов было больше чем достаточно. Надо выяснить, не входил ли в их число Тони. Почему на фламинго не оказалось его собственных отпечатков? Или они все-таки были, а полицейские не приняли их в расчет, потому что знали, что птицу выковал именно Тони? Я вспомнила, что и Тони, и Бенсон, оправдывая свои подлые делишки, употребляли одинаковую фразу: «параллельное развитие». Не значит ли это, что они были знакомы?

Неплохо бы и отыскать Теда — я ведь так и не сообщила ему об аресте Фолка — и вытрясти из парня всю правду о его таинственном алиби.

Перебирая в уме разнообразные версии, я повернулась, чтобы идти, и, спохватившись, оглянулась на Уисли. Трудновато будет беседовать с людьми, если он начнет путаться под ногами.

Уисли мрачно наблюдал за передвижениями войск. Казалось, он уставился прямо на Майкла.

Я подавила смешок. Когда кузен спросил меня о свидетелях, я как раз улыбалась Майклу. Вдруг Уисли подумал, что Майкл и есть мой свидетель?

«Ну и пусть, — решила я. — Майкл сейчас слишком занят, чтобы обращать внимание на происки Уисли, а мне как раз на руку, что тот за мной не увяжется».

Я с удивлением заметила, что мама в сопровождении эскорта офицеров уходит со своего места. Судя по цвету формы, провожатые были из разных войск. Что же она задумала?

Я было собралась проследить за таинственными перемещениями матери и тут заметила Джесса, капитана артиллерии.

— Эй, спасибо вам за мальчишку с уткой! — крикнул он. — Похоже, нам и в эту ночь удастся поспать.

— Значит, мадам ван Штейбен проглотила утиные яйца в качестве помехи стрельбе?

— Нет, конечно, — усмехнулся Джесс. — Она бы с удовольствием сделала из них омлет, прямо там, на пушке, а на десерт — утку в апельсинах. Однако… впрочем, взгляните сами.

Я пошла за ним, с трудом пробираясь против людского течения к небольшому холму. Там мы остановились, и Джесс махнул рукой в сторону лагеря артиллеристов.

Я увидела Утку; та с комфортом расселась на пушке и даже спрятала голову под крыло. Рядом, как ожившая горгулья, стояла миссис Фенниман, опираясь на лафет. В правой руке она держала одного из моих розовых фламинго — или я должна теперь сказать: ее розовых фламинго? — из клюва которого торчал какой-то плакат.

— А на плакате написано?.. — решила уточнить я.

— «Спасем пернатых друзей!», — сказал Джесс. — Чертовски симпатичная пожилая леди, хотя и немного чокнутая.

— Как большинство моих родственников.

— Я пошутил.

Я пожала плечами.

— Можно вопрос? Откуда второе яйцо? — поинтересовался Джесс.

— Второе яйцо?

— Да. Я заметил, что одно из яиц, на которых сидит утка, точно ее, а вот второе чересчур велико. Откуда оно?

— А-а-а! — догадалась я. — Скорее всего Эрик кокнул одно из яиц Утки и подложил ей павлинье. Мадам ван Штейбен не заметила?

— Нет, мы все там столпились, так что ей было не разглядеть. А вы серьезно насчет павлинов? Мне нельзя забрать птенца, если он вылупится?

— Без проблем. И вообще, если вам нужны павлины, поговорите с моим отцом, знаете — хозяином медицинского павильона. У него их полно.

— Думаете, он продаст мне парочку?

— Скорее всего.

— Здорово! — обрадовался Джесс.

— Только, я надеюсь, миссис Фенниман не придется торчать там всю ночь? — обеспокоилась я.

— Конечно, нет. Мы снова приставили Мела к госпоже начальнице. Как только она отправится отдыхать, мы уложим пожилую леди в одной из наших палаток. Ей будет удобно. Хотел бы я сказать так же про всех нас… Боже, нет, вы только поглядите!

Он указал на пятачок, где несколько опытных актеров начали муштровать отряд новобранцев миссис Уотерстон. К моему изумлению, я заметила среди них Уисли, который обычно избегал всего, что хотя бы отдаленно напоминало работу. Новобранцы маршировали туда-обратно, сжимая в руках грубо вырезанные деревянные мушкеты около метра длиной. Сантиметров пять шириной с одного конца, к другому концу они расширялись сантиметров до десяти, создавая подобие приклада. Скорее всего их позаимствовали в музее, где такие штуки использовали для демонстрации туристам методов обучения солдат колониальных войск.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию