Месть кованых фламинго - читать онлайн книгу. Автор: Донна Эндрюс cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть кованых фламинго | Автор книги - Донна Эндрюс

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Над чем смеемся? — спросила я Майкла.

— Понятия не имею, — ответил тот, пожимая плечами. — Похоже, наш разносторонний мистер Бенсон быстро перенимает южный акцент.

— Хм… — задумалась я. — Никогда не верила людям, которые так легко переходят на чужую речь.

— Спасибо, однако.

— Нет, к тебе это отношения не имеет. Ты ведь актер.

— И поэтому ты позволяешь мне быть неразборчивым в акцентах?

— Я этого не говорила, — не в силах сдержать улыбки, запротестовала я. — Хотя в чем-то ты прав. Понимаешь, для тебя это работа, а я не верю людям, которые ведут себя как хамелеоны в обычной жизни. Они или чересчур внушаемы, или чересчур расчетливы. Угадай, на что я ставлю в данном случае?

Мы внимательно наблюдали, как Бенсон пожал руку «блюстителю старины», потом обнял Роба за плечи и повел его куда-то.

— Пойдем, мы собирались вместе навестить Фолка, — напомнила я. — Надо рассказать ему, что случилось.

— Ему-то зачем? — раздраженно сказал Майкл и двинулся следом за мной вдоль по ярмарочному полю к павильону Фолка.

— Фолк и Тед живут вместе уже около года, — объяснила я. — Поэтому он и вернулся из Калифорнии. Я очень люблю Теда, только он жутко вспыльчивый, и раз уж он бегает кругом и сыпет угрозами, я хочу, чтобы Фолк об этом знал. Кроме того, сам Фолк очень спокойный, но если уж рассердится, то всерьез. Поэтому будет лучше, если он узнает обо всем от человека стороннего, того, кто не будет поднимать больше шуму, чем заслуживает вся эта история. Понимаешь, Фолк излишне опекает Теда. Мы же не хотим, чтобы эта парочка испортила ярмарку, которую так долго готовила твоя мама? И… Майкл?

Майкл как вкопанный встал посреди прохода.

— Живут вместе? — переспросил он. — В смысле… вместе живут? То есть Фолк — гей?

— А что тебе не нравится? — спросила я, упирая руки в бока.

— Да нет, нет, ничего, — забормотал Майкл. — Просто… просто я не догадывался…

— Просто ты жутко ревновал меня к Фолку без всяких на то оснований?

Майкл растерянно пожал плечами.

— Пойдем, — позвала я. — Надо поговорить с Фолком.

— Выходит, Фолк скрывает свои… привязанности? — спросил Майкл, когда мы свернули к нужному павильону.

— Не совсем, — ответила я. — Скорее не афиширует. Его семья полна фамильной гордости — одни из первых переселенцев штата Виргиния и всякое такое, — и они, конечно, здорово консервативны. Не представляешь, как все были расстроены, когда он представил Теда родителям.

— Потому что Тед чернокожий — или потому что он гей? — спросил Майкл.

— Знаешь, не понять, что убило их больше. Во всяком случае, отца. Мать так обрадовалась возвращению Фолка из Калифорнии, что ей было все равно.

— Не могу поверить, что здесь до сих пор еще столько предрассудков, — покачав головой, сказал Майкл.

— Ребятам пришлось нелегко, — подтвердила я, надеясь, что сочувствие вытеснит из души Майкла остатки неприязни. — А вот и их павильон.

7

Павильон Фолка был гораздо красивее моего, он напоминал кованую беседку в саду какого-нибудь нувориша и был спроектирован таким образом, что в самом выгодном свете показывал работы владельца. Кроме того, он быстро и легко собирался и разбирался, а будучи упакованным, занимал на редкость мало места; казался легким и воздушным, а выдерживал ураганы, которые на моих глазах опрокидывали гораздо более серьезные сооружения. И, к моему удивлению, Фолку удалось избавить и павильон, и небольшую железную ограду вокруг него от всех острых углов и неровностей, которые могли бы представлять опасность для бегающих по ярмарке детей или неуклюжих взрослых.

— В чем дело? — спросил Майкл, видя, как я уставилась на павильон.

— Хочу такой же, — вздохнула я. — Не этот самый, конечно, но что-то подобное.

— Уверен, что ты можешь сделать не хуже, — сказал Майкл. — А то и лучше.

— И я уверена. Я даже помогала Фолку работать над этим, лет десять назад. Только не могу придумать дизайн. Мне не хочется тупо повторять павильон Фолка, я мечтаю создать что-то не менее потрясающее, но абсолютно свое.

— Ну и правильно, — поддержал меня Майкл. Интересно, он и вправду считает, что это правильно, или ему просто приятно наше с Фолком профессиональное соперничество? Трудно сказать.

Группка туристов остановилась около павильона, рассматривая вывеску, на которой вычурными старинными буквами было написано:


УИЛЬЯМ ФОЛКНЕР КЕЙТС. КУЗНЕЦ


Туристы заглянули, а потом и зашли в павильон.

— Попались! — откомментировала я.

— Что? — удивился Майкл.

— Понимаешь, заманить их внутрь — значит наполовину выиграть битву. Посмотри на людей — они гуляют по рядам, заглядывают в каждый павильон и стараются даже пальцем ноги не переступить невидимую линию, отделяющую его от прохода.

— Потому что внутри продавцу легче их уговорить?

— Именно. То же самое со взглядами. Посетители стараются смотреть на твой товар, а ни в коем случае не на тебя. Поэтому один из трюков — придумать что-то интересненькое, что сможет зацепить их и заставить войти.

— Как павильон Фолка?

— Точно.

Или, скажем, сам Фолк. Мой учитель кузнечного дела стоял в глубине павильона и разговаривал с двумя покупателями. Вернее, покупательницами — сколько я знаю Фолка, вокруг него всегда вьется больше представительниц прекрасного пола, чем вокруг любого другого кузнеца. Еще три покупательницы стояли в стороне и, притворяясь, будто рассматривают павильон и выставленные в нем вещицы, бросали заинтересованные взгляды на хозяина, думая, что никто этого не замечает.

И было на что посмотреть. Высокий голубоглазый блондин (внешность типичная для представителя одной из самых старых в этих местах семей) с мускулистым телом кузнеца. Одет Фолк был очень просто — синие бриджи и домотканая рубашка с небрежно закатанными рукавами, но на этом парне любая одежда смотрелась потрясающе.

— Мэг! — воскликнул он, заметив нас. С улыбкой извинился перед покупателями и кинулся ко мне с дружескими объятиями. Я почти физически почувствовала волны ненависти, исходящие от оскорбленных дам, да и Майкл недовольно отвернулся.

— Я на минуточку, — предупредила я.

— Давай тогда встретимся вечером, на празднике.

— Хочу показать тебе кинжал. Принести его на вечеринку я просто не рискну.

— На ваши семейные сборища даже пластмассовые вилки брать опасно, — хмыкнул Фолк. — Кстати, там будут крокетные клюшки, или службы общественной безопасности наконец-то спохватились?

— Миссис Уотерстон решила, что крокет не в духе тех времен, — ответила я. — Может, будет садовый боулинг, если найдется кто-то, кто знает правила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию