Владычица магии [= Создатели чуда ] - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Эддингс cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Владычица магии [= Создатели чуда ] | Автор книги - Дэвид Эддингс

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Тогда как?.. То есть, я хотел…

Гарион начал заикаться, чувствуя, как горят уши.

– Для таких вещей они стараются поймать мужчин, – кивнула тётя Пол. – Путешественников, проезжающих, кто под руку попадётся.

– Ах вот как, – пробормотал Гарион, решив не задавать лишних вопросов.

После завтрака путешественники старательно залили костёр водой из ручья, оседлали лошадей и отправились в путь. Впереди шагал господин Волк, по-прежнему окружённый бойкими, смеющимися дриадами, щебечущими, словно стая весёлых птичек. Шёпот деревьев больше не казался враждебным, и теперь друзей провожал приветливый шёпот миллионов зелёных листочков.

К вечеру они добрались до большой поляны в середине леса. В самом центре стоял исполинский дуб. Гарион никогда не представлял себе, что могут существовать подобные великаны. В поросшем мхом стволе зияли многочисленные дупла, а нижние ветки были так толсты и длинны, что затеняли почти всю поляну.

Вокруг дерева царила атмосфера неземного спокойствия и какой-то всепрощающей мудрости. Гарион почувствовал, будто кто-то нерешительно, колеблясь, коснулся головы, словно мягкий лист упал на лоб. Прикосновение совсем не походило ни на что испытанное ранее, дружеское, почти нежное.

Дерево буквально кишело дриадами, рассевшимися, подобно ярким бабочкам, на его ветвях и весело по-птичьи щебетавшими.

– Пойду скажу матери, что вы прибыли, – сказала Ксера и побежала к дереву.

Путники спешились и нерешительно переминались, не выпуская из рук поводья, чувствуя на себе любопытные взгляды перешёптывающихся, хихикающих дриад.

По какой-то причине откровенные игривые взгляды ужасно смущали Гариона. Он подвинулся ближе к тёте Пол и заметил, что остальные тоже столпились вокруг неё, как бы ища защиты.

– Где принцесса? – спросила она.

– Вон там, мистрис Пол, – ответил Дерник, – беседует с дриадами.

– Не спускайте с неё глаз, – велела тётя. – А мой легкомысленный отец?

– Около дерева, – пробормотал Гарион. – Дриады, по-моему, очень его любят.

– Старый дурак, – мрачно заключила тётя Пол.

И вдруг из большого дупла над нижними ветками появилась ещё одна дриада.

Вместо короткой туники, которую носили остальные, она была одета в развевающееся зелёное одеяние, а золотые волосы обвивал венок из гибкого растения, издали похожего на омелу. Дриада грациозно соскользнула на землю.

Тётя Пол выступила навстречу; остальные держались сзади, на почтительном расстоянии.

– Дорогая Полгара! – тепло приветствовала Дриада. – Как давно мы не виделись!

– На нас всех возложены нелёгкие обязанности, Ксанта, – объяснила тётя Пол.

Обе женщины нежно обнялись.

– Ты привела этих нам в подарок? – спросила королева Ксанта, восхищённо оглядывая мужчин, стоявших за спиной тёти Пол.

Та весело рассмеялась:

– Боюсь, что нет, Ксанта. И рада бы подарить их тебе, но они, скорее всего, понадобятся мне самой, только немного позже.

– Жаль! – притворно вздохнула королева и обратилась к остальным:

– Добро пожаловать! Ужин давно готов!

– С радостью присоединимся к вам, – кивнула тётя Пол и взяла королеву за руку. – Не уделишь ли мне минуту внимания, Ксанта?

Женщины отошли подальше и тихо заговорили о чём-то, а дриады в это время хлопотливо вынимали из дупла свёртки и узелки и накрывали на стол прямо на траве под ветвями дуба.

Еда выглядела крайне непривычно: сырые фрукты, орехи и грибы – обычная пища дриад. Бэйрек мрачно взирал на расставленные блюда.

– Мяса небось нет, – проворчал он.

– Всё равно, хоть кровь разогреет, – пообещал Силк. Бэйрек, подозрительно взглянув на жидкость в чашке, осторожно отхлебнул и с отвращением сплюнул.

– Вода!!

– Неплохо бы тебе для разнообразия хоть раз отправиться спать на трезвую голову, – ехидно вставила тётя Пол.

– От этого, по-моему, и заболеть можно, – возразил Бэйрек.

Се'Недра уселась около королевы Ксанты, очевидно, желая поговорить с ней наедине, но поскольку кругом было полно народа, она наконец решилась высказаться.

– Прошу вас об одолжении, ваше величество.

– Говори, дитя, – улыбнулась королева.

– Всего лишь маленькая просьба. Мне нужно убежище, где бы я смогла скрываться несколько лет. Отец мой к старости теряет разум, и я хочу быть подальше, пока он не придёт в себя.

– Но почему Рэн Борун вдруг стал вести себя неразумно? – удивилась королева.

– Не выпускает меня из дворца и настаивает, чтобы в день своего шестнадцатилетия я отправилась в Райве! – оскорблённо воскликнула Се'Недра. – Слышали ли вы когда-нибудь о чём подобном?

– Почему он желает твоей поездки в Райве?

– Какой-то дурацкий договор. Ни один человек давно уже не помнит, в чём там дело.

– Если это договор, его нужно чтить, дорогая, – мягко ответила королева.

– Не поеду в Райве! – объявила Се'Недра. – Останусь здесь, пока мне не исполнится семнадцать, и конец всем договорам.

– Нет, дорогая, – покачала головой Ксанта, – не останешься.

– Что? – ошеломлённо пролепетала Се'Недра.

– У нас тоже договор. С семьёй Борунов. И мы свято выполняем все условия. Наш лес остаётся неприкосновен ным, пока потомки принцессы Ксории по женской линии будут жить среди Борунов. Обязанность твоя – повино ваться отцу и пребывать во дворце.

– Но я дриада, – зарыдала Се'Недра, – и здесь моя родня.

– Ты, кроме того, ещё и человек, – не уступала королева, – и должна жить с отцом.

– Не хочу ехать в Райве! Это унизительно!

– Не будь дурочкой, детка, – строго нахмурилась Ксанта. – У тебя есть обязанности, которые необходимо выполнять, – долг дриады, члена семьи Борунов и принцессы империи. Подобные детские выходки и капризы давно пора оставить. Если ты обязана быть в Райве, значит, отправишься туда Се'Недра, явно потрясённая столь жёстким обращением, впала в угрюмое молчание.

Королева повернулась к господину Волку:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению