Полуотвернувшись, он стал глядеть в окна, из которых
струился весёлый жёлтый свет.
– Здесь много других столов, – холодно заметил
Мендореллен.
– Но мне нравится этот, – настаивал незнакомец.
Нахально оглядел каждого в отдельности и неожиданно расхохотался.
Гарион в изумлении наблюдал, как лицо человека расслабилось,
мускулы, казалось, задвигались под кожей, возвращаясь в привычное положение.
– Силк!
– Как ты это сделал? – испуганно вскинулся Бэйрек.
Силк молча ухмыльнулся, продолжая массировать щёки кончиками пальцев.
– Нужно сосредоточиться, Бэйрек. Главное –
сосредоточиться, ну и, конечно, большой опыт. Правда, челюсть болит немного.
– Полезное умение, особенно при определённых
обстоятельствах, – резковато заметил Хеттар.
– Особенно для шпиона, – заметил Бэйрек. Силк
шутливо поклонился.
– Где ты добыл одежду? – удивился Дерник.
– Стащил, – пожал плечами Силк, снимая передник.
– Что здесь делает Брилл? – нетерпеливо спросил
Волк.
– Сеет смуту, как всегда. Нашёптывает людям, что мерг
по имени Эшарак предлагает большую награду тому, кто доставит сведения о нас.
Причём достаточно достоверно описал тебя, старый дружище, хотя, по правде говоря,
портрет не очень-то лестный.
– Думаю, всё же пора разделаться с этим
Эшараком, – решила тётя Пол. – Он начинает сильно раздражать меня.
– Есть ещё кое-что, – продолжал Силк, принимаясь
за отбивную. – Брилл говорит всем и каждому, что Гарион – сын Эшарака,
которого мы украли. Поэтому Эшарак и предлагает огромную награду тому, кто его
возвратит.
– Гарион? – резко вскинулась тётя Пол. Силк кивнул
и потянулся за хлебом.
– Мерг обещает такие деньги, что каждый толнедриец
теперь день и ночь только и будет думать, как бы нас разыскать.
Гарион почувствовал резкий толчок в сердце.
– Но почему я? – хрипло пробормотал он.
– Это нас задержит, – объяснил Волк. –
Эшарак, кем бы он ни был, знает, что Полгара, как, впрочем, и мы все, не
успокоится, пока тебя не разыщет. А Зидар тем временем ускользнёт.
– Но всё же, кто именно этот Эшарак? – сузив
глаза, процедил Хеттар.
– Гролим, насколько я понимаю. Для обычного мерга он
чересчур многое себе позволяет.
– Но в чём здесь разница? – удивился Дерник.
– Разницы никакой… – кивнул Волк. – Гролимы и
мерги выглядят почти одинаково, и хотя на деле это два разных племени, но они
находятся между собой в гораздо более близком родстве, чем с другими
энгараками. Каждый может видеть различия между недраком и таллом или таллом и
маллорийцем, но никто не отличит гролима от мерга.
– Только не я, – возразила тётя Пол. – Мыслят
они совсем по-разному.
– Значит, задача облегчается, – сухо заметил
Бэйрек. – Остаётся только расколоть череп первому же попавшемуся мергу, и
ты покажешь, в чём разница.
– Вижу, ты слишком много времени проводишь с
Силком, – ехидно отпарировала тётя Пол. – Начал говорить совсем как
он.
Бэйрек оглянулся на Силка и подмигнул.
– Давайте заканчивать обед и потихоньку выбираться из
города, – решил Волк. – В этом заведении есть чёрный ход?
– Естественно, – кивнул Силк, продолжая жевать.
– Знаешь, где это?
– Ещё бы, – оскорблённо заявил Силк. –
Конечно, знаю.
– Идём, – велел Волк.
Силк показал им узкую пустынную галерею, заваленную мусором,
где бродили кошки и омерзительно пахло, но заброшенная дорожка вывела к южным
воротам, и вскоре путешественники уже снова скакали по широкой дороге.
– Думаю, неплохо бы очутиться подальше отсюда, –
пробормотал Волк. Ударив каблуками по бокам лошади, он пустил её в галоп.
Остальные последовали за стариком.
Солнце давно уже село, болезненно-бледная огромная луна
медленно поднялась над горизонтом, озаряя дорогу желтоватым светом, убивающим
все краски, когда Волк наконец натянул поводья.
– Теперь можно и отдохнуть, – решил он. –
Давайте отъедем подальше от дороги и поспим немного, а завтра, с утра пораньше,
снова в путь. Нужно во что бы то ни стало опередить Брилла.
– Сюда? – предложил Дерник, показывая на небольшую
рощицу, темневшую в лунном свете недалеко от дорога.
– Сойдёт, – кивнул Волк. – Огонь лучше не
разводить.
Они привязали коней и вытащили из вьюков одеяла. Серебристый
свет терялся в прошлогодней листве, усеявшей землю. Выбрав место поровнее,
Гарион завернулся в одеяло и, немного поворочавшись, уснул.
Проснулся он внезапно – оттого, что в глаза бил свет
нескольких факелов.
– Не двигаться! – хрипло приказал чей-то
голос. – Убьём каждого, кто пальцем шевельнёт!
Гарион оцепенел от ужаса, почувствовав, как горло уколол
кончик меча.
Осторожно скосив глаза, он увидел, что в плен захвачены все
его друзья.
Дерника, стоявшего на страже, держали двое здоровенных
солдат, рот его был заткнут куском грязной тряпки.
– Что всё это значит? – возмутился Силк.
– Увидишь, – пообещал один из солдат, судя по всему
– главарь. – Соберите их оружие.
Он взмахнул рукой, и Гарион заметил, что на правой руке нет
пальца – Здесь какая-то ошибка, – настаивал Силк. – Я Редек из
Боктора, мирный торговец, а это мои друзья, мы ничего плохого не делали.
– Встать! – приказал главарь, не обращая на него
внимания. – Если кто-нибудь попытается удрать, мы убьём остальных Силк
поднялся и нахлобучил шапку.
– Вы ещё пожалеете, капитан, – прошептал
он. – У меня, в Толнедре влиятельные друзья.
– Мне всё равно, – пожал плечами солдат. – Приказы
отдаёт граф Дрейвор. Он велел привести вас к нему.
– Хорошо, – согласился Силк, – идём к этому
графу Дрейвору и всё выясним.
Нечего здесь мечами размахивать! Мы не будем сопротивляться.
Никто не собирается с вами драться.
Лицо четырехпалого потемнело.
– Мне не нравится твой тон, торговец!