В стране слепых - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Фрэнсис Флинн cтр.№ 145

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В стране слепых | Автор книги - Майкл Фрэнсис Флинн

Cтраница 145
читать онлайн книги бесплатно

Вейн закусил губу и взглянул на Реда.

– Лестница, вероятно, тоже не работает?

– Как раз сейчас ее чинят, – ответил Ред. – Думаю, скоро приведут в порядок.

– Успокойтесь, Херкимер, – сказала Ллуэлин. Она прикрыла дверь, взяла Вейна под руку и привела обратно в комнату. – Я уверена, что мистер Кальдеро не собирается причинить нам никакого вреда. – Она взглянула на Реда. – Насколько я понимаю, вы из той, другой группы – из Ассоциации утопических изысканий?

– Молчание – золото. – «Господи, я, кажется, начинаю вещать точь-в-точь как этот сукин сын Кеннисон – живое воплощение избитых истин». Однако он слишком о многом проговорился в тот раз, когда впервые встретился с Сарой. Он по ошибке считал, что она знает больше, чем на самом деле, и это чуть не стоило им обоим жизни. Второй раз допускать такую же ошибку он не собирался. Чем меньше человек знает, тем для него же лучше.

– Понятно, – сказала Ллуэлин после паузы. – А та женщина, которая была с вами вчера, – это Сара Бомонт?

Он прослушал пленку, где были записан их разговор об этом, так что вопрос не застал его врасплох. Он вспомнил, как убеждал Сару не беспокоиться, что ее могут узнать, и непременно усмехнулся бы над юмором ситуации, если бы она не касалась его так близко.

– Ее зовут Глория Беннет, – отрезал он. Ассоциация потратила немало сил на то, чтобы эта «крыша» была надежной, и он не собирался протыкать в ней дыры только ради того, чтобы удовлетворить их любопытство. Если Сара захочет им сказать… Впрочем, он постарается ей это отсоветовать. Самый крепкий секрет – тот, который никому не известен. – Можете прочитать все про нее в «Кто есть кто».

– Она чернокожая.

– Ну и что? Не она одна.

– У нее на лице шов, как после пластической операции.

Ред пожал плечами.

– У меня тоже.

Ллуэлин внимательно посмотрела на него.

– Очень может быть, что и у нас тоже они появятся прежде, чем вся эта история кончится. Но я думаю, вы пришли сюда не для того, чтобы не отвечать ни на один вопрос. Для этого вам не стоило выходить из дома.

Ред подумал, что ему нравится, как она держится. Он напомнил себе, что эти люди ему не враги, хоть и не совсем друзья. Мир не делится лишь на друзей и врагов. Большинство людей нейтральны или вообще ни к чему непричастны. У них собственные желания и цели, собственные кружки друзей и врагов. Иногда эти кружки пересекаются.

– Я пришел, чтобы немного поторговаться, – сказал он. – Я хочу больше знать про «ДБС».

– А почему мы должны вам что-то сообщить? – спросил Вейн.

Ред сдержался. Наверное, естественно, что Вейн стремится держать про себя все, что касается его организации, но принимать такие ритуальные позы

– значит попусту терять время. Оба они понимают, что в конце концов придется обменяться информацией. Какой смысл оттягивать? Ред улыбнулся историку, но ответ его предназначался для Коллингвуда.

– Потому что у нас есть нить, которая ведет к Деннису Френчу.

В этом тоже была какая-то ирония судьбы: Ред помнил, как Кеннисон воспользовался той же самой приманкой, чтобы заручиться помощью его и Сары.

Коллингвуд приоткрыл рот от удивления, опустил руки и подался вперед.

– Где он?

Ред развел руками.

– Пока еще точно не знаю.

– Замечательно!

Коллингвуд с досадой хлопнул руками по коленям и отвернулся к стене.

– Но я знаю человека, который знает другого человека, который может знать.

Коллингвуд пристально посмотрел на него через плечо. От этого взгляда Реду стало не по себе. Он не имел в виду шутить по такому поводу, это у него получилось случайно. Сара постоянно попрекает его тем, что он ничего не принимает всерьез. Может быть, она права. Коллингвуду и без того скверно, не стоит растравлять его раны.

– Прошу прощения, – буркнул он. – Это не такая уж надежная нить, но ничего лучшего у нас нет.

– Зачем вы хотите купить нашу помощь? – вдруг спросил Донг.

До сих пор математик не проронил ни слова, и его неожиданный вопрос удивил Реда. Он повернулся к Донгу.

– Если мы найдем Денниса Френча, такая цена вас устроит?

Донг мотнул головой.

– Если вам нужна наша помощь, попросите нас помочь. Не пытайтесь нас купить.

Ред молча вытянулся и положил ногу на ногу. Люди, выставляющие напоказ свой альтруизм, всегда его раздражали. В трудную минуту лучше положиться на того, кто в тебе заинтересован, а не просто оказывает любезность. Правило, не имеющее исключений. Однажды – только однажды за всю свою жизнь

– он им пренебрег.

– Ну, мою помощь за эту цену вы получите, – сказала Ллуэлин, вызывающе выпятив челюсть и обведя всех взглядом. – Мы с Джереми вместе заварили всю эту кашу, нам вместе ее и расхлебывать.

Она на мгновение встретилась взглядом с Коллингвудом. Тот улыбнулся ей, она покраснела и опустила глаза.

– Мою тоже, – признался Донг. – Мы с Джереми дрались плечом к плечу. И как иначе могу я вернуться к семье? – Он отошел от стола и встал перед окном. Вдали мерцали огни Бостона. Над рекой полз из аэропорта Логан вертолет, похожий на светлячка. – У меня нет никакого желания исчезнуть, – продолжал он. – Я не хочу, чтобы вся моя жизнь перевернулась вверх тормашками. Я хочу снова увидеть своих братьев и сестер. – Он повернулся к остальным. – Я не желаю прятаться и скрывать свое имя или свое лицо.

При этих словах он взглянул на Реда.

Вейн вздохнул.

– А если я скажу, что отказываюсь помогать, получится, что я трус и лицемер. – Он скрестил руки на груди. – Я помогу Джереми, чем смогу; но только если это не будет означать, что мне придется идти против своих товарищей.

Ред облокотился на ручку кресла и подпер подбородок рукой.

– Вот это другое дело, – сказал он. – Вы хотите знать, что вы с этого будете иметь. Скажем, вот что: мы не прочь выяснить, кто это поднял на воздух ваших друзей и коллег. Вас это интересует?

Вейн резко поднял голову.

– Кто? Мы и так знаем, кто. Общество Бэббиджа. Эти проклятые убийцы.

Ред напряженно улыбнулся.

– Не буду спорить, проклятые они или не проклятые и почему. Только именно это убийство – не их рук дело. В данный момент Общество Бэббиджа практически парализовано. В Совете у них разброд. Треть членов Совета боится, что другая треть намерена их прикончить.

– А третья треть? – спросила Ллуэлин.

– А этих уже прикончили, – буркнул Ред. – Нет, они не те люди, кого вам нужно бояться. – Ему показалось странным, что его давние враги теперь абсолютно бессильны, Если и не безобидны, то по крайней мере заняты тем, что причиняют вред друг другу. – Кроме того, в вашей группе был их агент. Некто по фамилии Бэндмейстер.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию