Полисмен подошел к автомобилю Мейсона:
– Сержант Голкомб говорит, что не хочет держать вас здесь
слишком долго, но ему надо задать вам несколько вопросов. Поэтому он велит вам
никуда не уезжать.
– Я врач, – заявил Арлингтон, – и не могу оставить моих
пациентов. Я должен находиться там, куда можно позвонить по телефону…
– Знаю, знаю, – перебил его полицейский. – Это ненадолго.
– Буду ждать ровно пятнадцать минут с того момента, как
предупредил об этом сержанта, – сказал адвокат. – Это максимум допустимого с
точки зрения здравого смысла. Если вас, доктор, не успеют допросить и отпустить
в течение этого срока, вы также имеете совершенно законное право уехать.
– Постойте! – воскликнул полисмен. – По-моему, вы морочите
мне голову. Закон ничего не говорит об этих пятнадцати минутах.
– Закон гласит, что всякое распоряжение полиции должно быть
разумным, – возразил Мейсон. – Учитывая сложившиеся обстоятельства, полагаю,
что пятнадцать минут как раз укладываются в рамки здравого смысла. Беру на себя
ответственность за это заявление.
– Можете взвалить на себя хоть целый вагон ответственности,
– грубо огрызнулся полицейский.
– По роду моей деятельности мне не раз приходилось это
делать, – невозмутимо парировал адвокат.
Полисмен заколебался. Он беспокойно поглядел на дверь отеля
и пробурчал:
– Сержант велел не отпускать вас, пока он не вернется.
– Через четверть часа я уеду.
– Вы уедете, когда вас отпустит сержант.
– Я уеду, когда истекут пятнадцать минут после нашего с ним
разговора.
Полицейский задумался, как бы получше ответить. В этот
момент из отеля вышел сержант Голкомб и широкими шагами пересек тротуар.
– Послушайте, вы действительно беседовали с этим парнем, а
мисс Стрит записала его показания в блокнот?
– Да, – ответил адвокат.
– На него напала ваша клиентка?
– Нет.
– Как это «нет»?!
– Мои клиенты не имеют обыкновения нападать на людей.
– Гм… Его ранила женщина, находившаяся в отеле «Рэксмор», в
триста девятом номере, который сейчас занимает Ферн Дрисколл… Мисс Кэтрин
Бэйлор – ваша клиентка, да?
– Ни разу в жизни ее не видел.
– А Ферн Дрисколл?
– Она моя клиентка.
– Отлично. Я с ней побеседую. Я даже сделаю это до того, как
вы ее проинструктируете.
Сержант взглянул на часы.
– Продержите их здесь десять минут, потом отпускайте, –
сказал он второму полисмену. – Хотелось бы, Мейсон, услышать от вас подробнее,
что происходило перед тем, как Хэррод был ранен. Еще лучше, если бы вы сделали
об этом письменное заявление.
– А как быть с доктором? – спросил полисмен.
– Не давайте никому из них притрагиваться к телефону десять
минут. Я съезжу в отель и поговорю с девицей, пока Мейсон не скомандовал ей
прикусить язык и молчать. Похоже, она будет для нас самым ценным свидетелем.
– Боюсь, сержант, вы не вполне понимаете, как я работаю.
– Наоборот, прекрасно понимаю, – откликнулся сержант. – Не
спускайте с них глаз, Рэй, – приказал он полисмену. – Через десять минут можете
их отпускать.
Он сел в машину и уехал.
Мейсон взглянул на часы, зевнул, потянулся, зажег сигарету,
откинул голову назад и закрыл глаза. Доктор подошел к своему автомобилю и
открыл дверцу.
– Вы должны подождать десять минут, – напомнил полисмен.
– Уже только девять, – ответил врач, забрался на переднее
сиденье и захлопнул дверцу.
В другой машине Делла Стрит не сводила глаз с часов,
отсчитывая время.
– Уже восемь минут, шеф.
Вскоре, по сигналу Мейсона, она включила зажигание.
– Стойте! – вскричал полицейский. – Осталась еще минута.
– Мы прогреваем мотор, – объяснил адвокат.
Полисмен заметно нервничал.
– Лучше, если бы вы дождались приказа, – буркнул он. –
Сержант ведь может связаться со мной по радио.
– Разумеется, может, – согласился Мейсон, – но он сказал нам
ждать десять минут, а они как раз истекли. Вперед, Делла!
Они проехали мимо так и не решившегося остановить их
полисмена. Машина Арлингтона двинулась вслед за ними.
– Куда едем? – спросила Делла.
– В агентство Дрейка. Махните доктору, чтобы догнал нас.
Делла немного притормозила и подала знак доктору.
Когда машины поравнялись, Мейсон высунулся в окошко и
сказал:
– Езжайте домой, доктор, и не отвечайте ни на какие вопросы.
Арлингтон кивнул, нажал на акселератор, и вскоре его машина
исчезла впереди.
– По-моему, Пол Дрейк сегодня вечером должен быть у себя, –
сказала Делла. – Помнится, он говорил мне, что занят расследованием одного
трудного дела и пробудет в агентстве до полуночи.
– Отлично, – сказал адвокат, – посоветуемся с Полом.
Сверни-ка за угол, пока сержант Голкомб не приказал своему коллеге догнать нас
и задержать еще на несколько минут.
Глава 9
Дежурный оператор в агентстве Дрейка встал из-за пульта и
поздоровался с Мейсоном и Деллой Стрит.
– У Пола кто-нибудь есть? – спросил адвокат.
– Нет, он один.
– Скажите ему, что мы здесь.
Оператор кивнул и нажал кнопку.
– Мистер Мейсон и мисс Стрит, – сказал он в микрофон.
На пульте загорелась зеленая лампочка.
– Мистер Дрейк ждет вас.
Они поблагодарили оператора и прошли во внутреннее помещение
агентства. Кабинет Дрейка находился в самом конце длинного коридора. Мейсон
открыл дверь.
Сидевший за столом долговязый мужчина средних лет поднял
голову от бумаг и встал.
– Привет, Перри! Привет, Делла! – воскликнул он. – Что
привело вас ко мне в этот ночной час?.. Так, кажется, говорят все сыщики со
времен Ната Пинкертона? Кстати, отвечать отнюдь не обязательно.
Мейсон улыбнулся и пододвинул стул Делле. Сам он сел
напротив Дрейка.
– Пол, мы завязли в деле, разобраться в котором я не могу.
Мне нужно множество данных, и поскорее.