Какое-то время они шли молча. Слушая крики птиц и отрывистое тявканье какого-то зверя невдалеке.
– И мысль о книге помогает тебе сохранять связь с реальностью? – спросил Орсон.
– Когда это требуется, – кивнул Брейгель.
– А у тебя – Игра? – спросил биолог у Камохина.
– У меня – Игра, – ответил тот.
– Но почему именно Игра?
– Не знаю, – пожал плечами квестер. – Так уж случилось. Само собой.
– А что было до Игры?
– Тоже Игра. Только другая.
– Что за Игра?
– Об этом я сейчас не хочу говорить.
– Плохие воспоминания?
– Просто не хочу.
– Скажи мне по секрету, – подумал Орсон.
– Отвяжись, Док.
– Ладно. Я просто хотел помочь.
– Мне не нужен психотерапевт.
– Вик, а у тебя есть такая зацепка? – переключился англичанин на Осипова.
– Вроде бы нет, – подумав, ответил тот.
– Ты не уверен?
– Мне не доводилось оказываться в ситуации, когда в этом возникает необходимость.
– Ни разу в жизни?
– Ни разу.
– То есть ты всегда ощущаешь прочную связь с реальностью?
– Наверное, – подумав, ответил Осипов.
– А я думаю, Вик, нам с тобой тоже нужно обзавестись такими… ментальными крючками! А?.. Как тебе такое название?
– По-моему, неплохо!
– Да! Именно так! Ментальные крючки!.. Или все же – зацепки?
– Нет, крючки определенно лучше.
– Так как ты себе его представляешь?
– Что?
– Свой ментальный крючок.
– Я пока еще над этим не думал.
– Ну так задумайся! А то ведь можно и опоздать. Мы на вражеской территории!
– А ты что для себя выбрал, Док? – поинтересовался Брейгель.
– Уинстона Черчилля! – гордо вскинул подбородок англичанин. – Символ величайших свершений и побед английской нации!
– А… как ты его ощущаешь?.. – фламандец как будто был в растерянности. – Ну, в смысле, чувствуешь?
– Всем сердцем и душой! – не задумываясь ответил Орсон.
– И он помогает тебе удерживать связь с реальностью?
– Конечно! Думая о Черчилле, я чувствую, что принадлежу к величайшей нации, которую не смогли сломить никакие беды и невзгоды!
– Ну что ж, – развел рукам Брейгель. – Каждому свое.
Что он хотел этим сказать, осталось непонятным. Никаких комментариев на сей счет Брейгель давать не стал. Ни в устной форме, ни мысленно.
Глава 32
За все то время, что они шли по тропе, квестеры всего раза три или четыре заметили темные тени, проскользнувшие у них над головами. И то нельзя было с уверенностью сказать, что это зонтичники. Должно быть, с рассветом крылатые вампиры скрылись в своем тайном убежище. И все равно незримое присутствие этих мерзких тварей ощущалось едва ли не на подсознательном уровне. Зловещая напряженность, казалось, витала вокруг. Как будто сельва, все ее обитатели жили в ожидании сумерек, когда зонтичники снова вылетят на охоту.
Нельзя сказать, что никто из квестеров не надеялся, что сельва, по которой они шли, когда-нибудь наконец-то закончится. Но когда это на самом деле произошло, то стало неожиданностью для всех. Заросли деревьев и кустов не становились постепенно реже, между деревьями не появлялись просветы. Просто в один прекрасный момент квестеры сделали несколько шагов и вдруг поняли, что сельва осталась за спиной. А перед ними расстилаются ухоженные плантации, засаженные невысокими деревьями, достигающими четырех-пятиметровой высоты. Далеко, за деревьями, белели стены невысоких сельских домиков, над которыми возвышалась такая же белая колокольня.
– Ну, вот и пришли, – только и сказал, глядя на эту пастораль, Камохин.
– Цивилизация, – расплылся в блаженной улыбке Брейгель.
– Я не любитель кофе, – сказал Орсон. – Но говорят, что гватемальский непременно стоит попробовать.
– Это – кофейная плантация? – взглядом указал на деревья Осипов.
– Именно, – кивнул биолог. – Основной продукт экспорта Гватемалы.
Теперь они шли по уже хорошо утрамбованной дороге, на которой тележки оставили две неглубокие колеи. Яркое солнце, то и дело пробивающееся сквозь редкую тень листвы кофейных деревьев, слепило глаза. Так что квестерам пришлось снова достать солнцезащитные очки. А Орсон еще и шемаг на голову накинул. Только завязал он его не по-арабски, а по-бабьи – затянул узел на шее под подбородком, а болтающиеся концы закинул на спину. Людей не было видно, но плантация не производила впечатления заброшенной. Значит, кто-то за ней присматривал. И собирал созревшие плоды.
Вскоре квестеры увидели ручную тележку с высокими бортами. В тележке стояли корзины с большими пластиковыми бутылями и далеко не новый ручной опрыскиватель с длинной рукоятью.
– Инсектициды, – сообщил Орсон, изучив наклейки на бутылях. – Кофейные деревья не переносят вредителей.
– Похоже, местные жители не заметили, что оказались в аномальной зоне, – пошутил Осипов.
– Местные жители – обычные крестьяне, живущие от урожая до урожая, – вполне серьезно сказал Камохин. – Им дела нет до того, что происходит вокруг – им нужно сохранить и собрать урожай. Для них это вопрос жизни и смерти.
– Не преувеличивай, – скептически улыбнулся Орсон. – Сейчас не восемнадцатый век.
– В некоторых странах с тех пор мало что изменилось.
Камохин поправил автомат на плече.
Брейгель отбежал на два шага в сторону и придирчивым взглядом окинул своих спутников.
– Слушайте! А местные, часом, не примут нас за боевиков наркокартеля?
В словах фламандца была доля истины. Вид у квестеров действительно был довольно-таки устрашающий. Разве что невысокий рост Орсона не соответствовал распространенному представлению о том, как должен выглядеть высокооплачиваемый громила. Да и шемаг, который он повязал на голову, не придавал ему стати. Но за провинциального головореза англичанин мог запросто сойти.
– А в Гватемале есть наркокартели? – спросил О сипов.
– Конечно есть, – уверенно ответил Орсон. – Это же Южная Америка! Здесь в каждом городке с населением, превышающим тысячу человек, есть свой наркокартель!
– Ага, – на ходу кивнул Камохин. – А в Москве по улицам медведи ходят.
– Медведи в Москве по улицам уже не ходят, – невозмутимо возразил ему англичанин. – Москва утонула! Там теперь вместо медведей – морские котики.