– Она рассказала интересную историю о Джордже Игане, шофере
Лоретты Трент, – пояснил окружной прокурор. – Увлекательно, но неправдоподобно,
мы ей не поверили. Родственники Лоретты Трент тоже поведали захватывающую
историю о шофере. Она более правдоподобная, за исключением некоторых деталей.
Мы начинаем думать, что ваша клиентка может быть связана с родственниками
Лоретты Трент и пытается дискредитировать Игана, все запутать, скрыть попытки
покушения на жизнь Лоретты Трент и, в конце концов, совершенное ею убийство.
– Абсурд какой-то! – воскликнула Вирджиния. – Я никогда в
жизни не встречалась с родственниками Лоретты Трент.
– Возможно, если бы вы не были загипнотизированы сценой,
разыгранной тем шофером, вы воспринимали бы ситуацию яснее, – проговорил Мейсон.
– Что ж, – отреагировал Бергер, – мы подумаем над этим. – Он
шагнул к двери, открыл ее и пригласил кого-то: – Войдите.
Человеку, который вошел, было за сорок. Копна угольно-черных
волос, смуглая кожа, высокие скулы и живые черные глаза.
Его взгляд переместился с Гамильтона Бергера на Вирджинию
Бакстер, затем он выразительно покачал головой.
– Вы когда-нибудь видели эту молодую женщину? – спросил его
Бергер.
– Нет, – коротко ответил он.
– Вот и все, – заключил окружной прокурор, поворачиваясь к
Вирджинии.
– Вот и ничего! – возразила она. – Я тоже никогда раньше не
видела этого человека. В общем, он похож на шофера Трент, но это не тот
мужчина, который приходил ко мне.
– Это Джордж Иган, шофер Лоретты Трент, – сухо представил
его лейтенант Трэгг. – Все, Джордж, можете идти. – Он повернулся к Мейсону: –
Джордж ударился головой, когда выскочил из машины. Какое-то время был без
сознания.
– Минуточку, – остановил его Мейсон, – минуточку. Не
морочьте мне голову! Если он в состоянии прийти сюда для опознания моей
клиентки, значит, способен и ответить на вопрос.
– Он не обязан это делать, – заметил Гамильтон Бергер.
Мейсон проигнорировал его слова и обратился к шоферу:
– У вас есть «Олдсмобил», номер ОDТ 062?
Иган удивленно посмотрел на адвоката.
– Номер машины правильный, – ответил он, – только не
«Олдсмобил», а «Кадиллак».
– Вы ездили куда-нибудь на своей машине позавчера? – задал
новый вопрос Мейсон.
Иган в недоумении посмотрел на него, затем медленно кивнул:
– Я возил миссис Трент. Мы ездили во Фресно.
– Хватит, Джордж, – вмешался Бергер. – Вам нет нужды
отвечать на какие-либо вопросы.
Иган ушел.
Гамильтон Бергер повернулся к Мейсону и выразительно пожал
плечами:
– Вот так. Налицо попытка ложно обвинить шофера. Можете сами
проверить легенду вашей подопечной. Сегодня в одиннадцать часов состоится суд,
а предварительное слушание – в любое удобное для вас время. Мы понимаем, что
вам необходимо подготовиться.
– При сложившихся обстоятельствах это очень любезно с вашей
стороны, – проговорил Мейсон. – Но давайте проведем предварительное слушание
сразу же, как только будет удобно судье. Например, завтра утром.
Бергер одарил его ледяной улыбкой:
– Есть моменты, Перри, по которым мы, вероятно, не готовы,
однако врасплох вы нас все равно не застанете. В этом деле вы занимаете
неправильную позицию. Ваша клиентка – настоящая интриганка. Пока я не знаю, с
кем она заодно. Не знаю и того, кто давал яд Лоретте Трент, но я абсолютно
уверен, что это она столкнула с дороги автомобиль Трент, а потом наплела столько
лжи, что ее позиция стала чрезвычайно уязвимой. По крайней мере, мы задержим
мисс Бакстер на то время, пока будем искать ее сообщника. А теперь оставим вас
с ней наедине. – Бергер кивнул лейтенанту Трэггу, и они вышли, закрыв за собой
дверь.
Мейсон повернулся к Вирджинии.
– Где-то произошла ужасная ошибка, мистер Мейсон, –
пролепетала она. – Тот человек был очень похож на шофера – я имею в виду
мужчину, с которым беседовала и который назвался Менардом. Ведь это именно вы
мне сказали, что он шофер Лоретты Трент.
– Так получилось, – объяснил Мейсон, – из-за его сходства с
настоящим шофером и номера его машины. Вы уверены, что это был «Олдсмобил»?
– Да. Машина была неновая, но в марке я уверена. Конечно, я
могла ошибиться с номером, то есть могла неверно назвать последнюю цифру, но
первая точно ноль.
Адвокат покачал головой:
– Нет, Вирджиния, уж слишком много получается совпадений. Вы
стали жертвой обмана, кто-то заставил вас сделать за него грязную работу…
Может, для разнообразия расскажете мне правду?
– Но я уже все вам рассказала.
– Вот что я вам скажу, – холодно проговорил Мейсон. – Если
вы настаиваете на этом варианте вашей истории, то вас будут судить как убийцу.
Но если кто-то вас использовал как послушное орудие, а вы не даете мне
возможности прояснить ситуацию, сообщив в деталях, как это случилось, то ваше
положение очень и очень серьезное.
Она покачала головой.
– Ну? – спросил Мейсон.
С минуту Вирджиния колебалась.
– Все, что я вам сказала, – правда, – наконец пробормотала
она.
– Если это правда, то, значит, кто-то дьявольски умный ловко
завлек вас в ловушку.
– Это правда, – еще раз сказала она.
– Я – ваш адвокат, – напомнил Мейсон. – И если вы
настаиваете, что ваш рассказ правдив, – не важно, что местами он странный и
непонятный, – мне надо вам верить и не показывать ни малейшего сомнения во
время заседания суда.
– Выходит, что на самом деле вы мне не верите? – удивилась
Вирджиния.
Мейсон задумчиво посмотрел на нее:
– Если бы вы были в составе присяжных и разбирали подобную
историю, вы в нее поверили бы?
Вирджиния Бакстер заплакала.
– Поверили бы? – настойчиво повторил Мейсон.
– Нет, – рыдая, с трудом произнесла она, – в ней слишком
много невероятных вещей.
– Вот именно, – подтвердил он. – Итак, я ваш единственный
адвокат. Либо рассказывайте мне чистую правду, и исходя из этого я начинаю
действовать, либо оставайтесь с этой неправдоподобной историей. Если вы и
впредь собираетесь вести свою линию, мне придется принять положение, выдвинутое
каким-то практичным, необыкновенно умным человеком, которое в итоге ложно
обвиняет вас в убийстве. И то, как развиваются события, предвещает ему успех –
вы будете признаны виновной.