Вирджиния глянула на него глазами полными слез.
– Естественно, вы осознаете мной сказанное, – продолжал
Мейсон. – Стоит мне принять положение, что вас подставили, и в вашей истории
хватит малейшей лжи, чтобы вас унесло в тюрьму на волне враждебного
общественного мнения. Даже самая незначительная фальшь полностью разрушает все
шансы на ваше спасение.
Она кивнула:
– Я все понимаю.
– В таком случае, принимая во внимание ситуацию, вы хотите
изменить ваш рассказ?
– Я не могу его изменить, – ответила Вирджиния.
– То есть вы хотите сказать, что не имеете возможности его
изменить?
– Нет, я не могу его изменить, мистер Мейсон, просто потому,
что это правда. Вот и все.
– Ладно, – согласился он. – Приму ваш рассказ за основу и
сделаю все, от меня зависящее. А вы твердо стойте на своем. – И он вышел из
комнаты.
Глава 18
Джерри Кезуэлл, помощник окружного прокурора, который
выступал обвинителем Вирджинии в деле, связанном с наркотиками, твердо
убежденный, что тот приговор был судебной ошибкой, обратился в окружную
прокуратуру с просьбой разрешить ему представлять обвинение в предварительном
слушании этого нового дела.
Теперь он приступил к своим обязанностям с огромной энергией
и непреклонной решимостью, чтобы на сей раз Перри Мейсону не удалось получить
преимущество за счет его изобретательности и сообразительности.
Первым свидетелем обвинения Джерри Кезуэлл вызвал Джорджа
Игана.
Шофер занял место свидетеля, клятвенно подтвердил свое имя,
адрес и род занятий.
– Не могли бы вы рассказать нам, что вы делали в среду
вечером? – задал первый вопрос Кезуэлл.
– Я возил Лоретту Трент на ее автомобиле. Мы ездили в
Вентуру и возвращались по прибрежной дороге.
– Вы ехали в какое-то определенное место?
– Миссис Трент сказала мне, что надо свернуть и заехать в
мотель, который находится в горах, около озера. Сказала, что укажет мне, какой
дорогой ехать дальше.
– А сразу не сообщила, каким путем предстоит ехать?
– Нет, только то, что подскажет, когда нужно будет
повернуть.
– Но вам известны мотель «Сейнт рест» и дорога, ведущая к
нему?
– Да, сэр. Поворот находится примерно в трех сотнях ярдов к
северу от кафе «Си крест».
– В тот вечер, когда вы подъехали к повороту, что случилось?
– Миссис Трент попросила меня ехать помедленнее.
– И что потом?
– Ну, я, конечно, понял, что она собирается…
– Не имеет значения, что вы поняли, – прервал его Кезуэлл. –
Ограничивайтесь ответами на поставленные вопросы. Что случилось?
– Я увидел сзади свет фар какой-то машины, а так как… Ну, я
не знаю, как сказать об этом, не выразив того, что я подумал. Так как я
готовился повернуть налево…
– Не важно, к чему вы готовились, констатируйте то, что вы
сделали.
– Я резко вывернул руль вправо, чтобы освободить побольше
места для машины, летящей сзади, и стал ждать, когда она пронесется мимо.
– Машина проехала?
– Не совсем так.
– Что же произошло?
– Она вдруг свернула, стукнула своим капотом мою машину,
потом водитель дернул рулевым колесом так, что задняя часть его автомобиля
врезалась в переднюю часть моего. Удар был настолько сильным, что наш
«Кадиллак» вышел из-под контроля.
– Дальше.
– Я пытался удержать его, чтобы он не опрокинулся через
насыпь, но понял, что все мои попытки напрасны. Тогда я крикнул Лоретте Трент,
чтобы она открыла дверцу и выпрыгнула, и сам поступил так же.
– Что случилось потом?
– Я не знаю, что случилось сразу же после этого.
– Вы потеряли сознание?
– Да.
– Вы знаете, когда пришли в себя?
– Нет. У меня не было возможности заметить точное время. Я
знаю примерное время, когда произошла авария, но не смотрел специально на часы.
Заметил время много позже. У меня ужасно болела голова, и я нетвердо стоял на
ногах.
– Сколько вы были без сознания?
– Возражаю в связи с тем, что вопрос является недопустимым,
не относящимся к делу и несущественным, требующим вывода свидетеля, – заявил
Мейсон.
– Возражение принято, – постановил судья Грейсон.
– С разрешения суда, – заявил Кезуэлл, – существуют определенные
особенности, по которым человек может определить, сколько он был без сознания,
– конкретные моменты в показаниях свидетеля.
– В таком случае пусть он расскажет об этих моментах, не
делая никаких выводов.
– Очень хорошо, – согласился Кезуэлл. – Когда вы пришли в
себя, в какой позе вы находились?
– Я лежал лицом вниз, растянувшись на земле.
– Близко от дороги?
– Точно сказать не могу, примерно в десяти футах от нее.
– Кто еще там был?
– Надо мной склонился полицейский.
– Он помог вам встать на ноги?
– Не сразу. Сначала он меня перевернул. Потом рядом
появились еще какие-то люди. Мне дали какой-то возбуждающий препарат, спросили,
могу ли я пошевелить пальцами ног. Я смог. Затем меня попросили пошевелить
пальцами рук. Я сделал и это. Следом велели медленно подвигать ногами и руками.
И наконец помогли мне встать.
– Вы не знаете, откуда они приехали?
– Только с их слов.
– Сколько времени прошло с тех пор, как вы пришли в себя, до
момента, когда вы встали на ноги?
– Думаю, пара минут.
– И затем вы стали искать машину Трент?
– Да.
– Вы ее увидели?
– Нет. Она исчезла.
– Вы рассказали полицейским, что произошло?
– Мне понадобилось немного времени, чтобы собраться с
мыслями. Сначала я говорил бессвязно.
– Что было дальше?
– Потом раздался звук сирены, и появилась аварийная машина.
Вскоре подошла еще одна. В воду погрузились аквалангисты и нашли машину Трент
на глубине примерно двадцать пять футов. Автомобиль лежал на правом боку,
зарывшись передней частью в грунт. Дверца слева была открыта. Внутри никого не
было.