Канализация, Газ & Электричество - читать онлайн книгу. Автор: Мэтт Рафф cтр.№ 124

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Канализация, Газ & Электричество | Автор книги - Мэтт Рафф

Cтраница 124
читать онлайн книги бесплатно

— Тогда откуда вы узнали, где передатчик?

— Я не знаю, как я это узнала! — отрезала Айн. — Я просто узнала!

Джоан опустилась на корточки, сложив руки на коленях.

— А что еще вы просто узнали? Что ты за херня, Айн? Оракул, троянский конь?

— Троянский конь?

Джоан тронула пальцем купол Лампы.

— Может, вы набиты вирусом? Будет весьма иронично, если вы окажетесь набиты чумой, а я отнесу вас…

— Нет, — сказала Айн. Глаза у нее сильно расширились. — Не то.

— Что не то?

— Не такую ловушку он вам приготовил, — ответила Айн. — Канистра с вирусом уже в башне — ее устанавливают, пока мы разговариваем.

— Да ну? А может — бомба? Гувер же сказал: чтобы сровнять «Вавилон» с землей, нужна атомная бомба. Для атомной вы маловаты, а если бы вы были начинены плутонием, вы были бы куда тяжелее, но с другой стороны…

— Нет, — сказала Айн, — и не это. Я не бомба. — Она покачала головой. — Но откуда я это знаю? Откуда я это знаю?

— Хм-м, — протянула Джоан. — Сколько у меня еще попыток?

20

— Ну а потом что? — Она смотрела на него взглядом, полным благоговейного страха, распахнув рот в фальшивом удивлении.

— Итак, — напомнил Док, — тебя загнали на край утеса в сотню футов…

— Да, так и было.

— Епископ и его фанатичные приверженцы приближаются к тебе, они вооружены до зубов, их сердца кипят ненавистью…

— Да, примерно так. — Джордж за последние полчаса вскрыл четвертую баночку «Шлица».

— И нет возможности ни спуститься вниз, ни сбежать…

— Это точно.

— Шестеро против одного.

— Шестеро против одного. Точно. Дерьмово…

— Ну?

— Ну, дерьмово.

— Ну и что ты сделал?

Эдвард Эбби, «Банда разводного ключа» [290]

— Черт бы побрал твою черную душу, — завопил Квинт. — Ты потопил мою лодку!

Питер Бенчли, «Челюсти» [291]

«СЬЕРРА МИТТЕРАН»

Deux explosions, — сказал компьютер. — Les Chandelles Sauvages ont touché l'objectif [292] .

— Мы их убили? — спросил капитан Бейкер.

— Не уверен, — ответил Трубадур Пенсиас. — Подождите…

«ЯББА-ДАББА-ДУ»

Ой-ой-ой! — Двойной взрыв сбросил Морриса на пол, и упал он удачно; но, вставая, наступил на дрейдл, поскользнулся и ударился локтем. — Ой.

Включилось аварийное освещение, и рубка окрасилась в красный, как фотолаборатория. Двигатели остановились, почти все электросистемы вырубились. Стойка с тактическим монитором разбилась. «Ябба-Дабба-Ду» накренилась на правый борт и к корме, а по возникшему в животах ощущению, будто летишь в лифте с оборванным тросом, все поняли, что лодка тонет.

— Все в порядке? — спросил Фило, силясь встать на ноги.

— Очень даже, — ответил Моррис, хватаясь за локоть.

— Я жива, — добавила Норма.

— Здесь, — сказала из рубки Аста.

— Константинополь! — крикнул Осман Хамид, сражаясь с пневмоподушкой, выскочившей из штурвала.

Моррису удалось вывести на панели состояния данные о повреждениях.

— Похоже, нас подорвали с обоих концов, — сообщил он. — Сильно течет дендрарий и машинное отделение.

— Мы можем всплыть? — спросил Фило.

Моррис покачал головой:

— Даже если бы течи удалось заткнуть, все равно почти всем насосам капут. У меня достаточно балласта, и я смогу регулировать дифферент, чтобы не завалиться набок при погружении, но у нас все равно одна дорога — вниз. — Он быстро провел кое-какие расчеты. — Мы падаем со скоростью примерно двести футов в минуту, и скоро станет хуже. Я бы сказал, что у нас есть пять минут, прежде чем мы достигнем предельной глубины погружения, шесть максимум. — И подытожил: — Мы в достаточно хорошей форме.

— Ты называешь это хорошей формой? — возмутилась Норма Экланд.

— Ну, учитывая, что в нас попали две торпеды, то, что мы опускаемся одним куском — офигенное достижение. За это можешь благодарить талант Говарда Хьюза в области металлургии — и мои конструктивные усовершенствования, — скромно добавил он. — Корпус послабее треснул бы, как яичная скорлупа.

— Моррис, но лодка тонет.

— Но мы то живы, Норма, и можем выбраться. А если точно рассчитаем время, враги подумают, что убили нас. — Моррис включил связь. — Машинное отделение?

Шум стоял, как возле стремнин Колорадо, когда весной сходят талые воды.

— Моррис? — пробулькала Ирма Раджамутти.

— Ирма! Ты в порядке?

— Моррис, мы живы, но эту дыру я заваривать не буду.

Моррис закусил губу.

— Ты о корпусе или течет реактор?

— Защитный контейнер не поврежден.

— Отлично, — вздохнул с облегчением Моррис. — Выводи всех. И ускоренным маршем двигайтесь в рубку.

— Да, Моррис. Идем.

Что течет? — спросил Фило, пока Моррис пытался собрать остальной экипаж.

— М-м, — промычал тот.

— Какой реактор? Какой защитный контейнер? «Ябба-Дабба-Ду» работает от батарей. Я правильно понимаю?

— В основном — да…

— С подзарядкой от солнца, дизельный генератор в резерве.

— Ну, — неохотно признался Моррис, — не совсем…

— Не совсем?

— Резервный источник — не совсем дизельный. И подзарядка от солнца, она, ну как бы от солнца, но…

— Моррис… — Фило попытался обойти разбитый прокладочный стол и подойти к Моррису. — Ты хочешь сказать, что установил на лодке ядерный реактор? И ничего не сказал мне?

— Фило… — Моррис попробовал попятиться, но переборка преградила ему путь к отступлению. И он начал тараторить: — Помнишь, когда мы купили лодку, в машинном отделении был двигатель, и я никак не мог понять, что же это такое? Так вот в конце концов я догадался, что Хьюз пытался сделать; скорее всего, у него он так и не заработал, но мне в голову пришли кое-какие мысли. И в ту же неделю я читал о нетронутых урановых залежах под Вестсайдской трассой в Манхэттене и…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию