Фактор жизни - читать онлайн книгу. Автор: Джон Мини cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фактор жизни | Автор книги - Джон Мини

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Это было бы замечательно.

— Но сначала… Я собирался всем задать этот вопрос… Какие у тебя имеются недостатки?

Жак сначала нахмурился, но потом понял, что вопрос задан искренне.

— Я, пожалуй, грубоват, — пробормотал он наконец. — Я мог бы поддерживать порядок. Или командовать грузчиками. Кстати, вам нужен кто-то вроде лейтенанта Милрана. По дороге к вам я не заметил никакой дворцовой охраны.

— На уровне «фи» стоят часовые, — сказал Том. — Значит, ты считаешь, мне нужен начальник охраны?

— Да, сэр.

— Возможно, ты и прав. — Мысль была не особенно приятна Тому. — Что-нибудь еще?

— Я уверен, что спустя какое-то время у меня появится много других идей.

«Охрана, — подумал Том. — Управление слугами. Что еще я упустил из виду?»

— Догадываюсь, — Том взглянул на Жака — что есть вещи, которым не обучают в школе Логики.

— Вероятно, я говорил вам об этом… милорд.


* * *


В эту ночь Том уснул безо всяких дополнительных тренировок.

В середине ночи он проснулся. Его сознание скользило по тонкой грани между бодрствованием и серой зыбкой полудремой…

Вещи вокруг казались призрачными тенями.

…но он так до конца и не очнулся от сна…


* * *


Черный грузовой поезд казался огромным. Том не встречал подобных с того времени, как учился в Школе для неимущих. Чтобы увидеть металлическое чудовище, ему пришлось спуститься на пять страт вниз.

— Милорд, — Жак выглядел озабоченным, — вам не следует спускаться так глубоко.

И действительно, все двадцать слуг, окружавшие Тома со всех сторон — некоторые из них по такому случаю были сняты с дежурства по кухне, — побледнели и явно нервничали.

— Есть ли у людей особые причины для того, чтобы ненавидеть правителя? — спокойно спросил Том.

— Ничего, о чем бы мне было известно. — Жак пристально вглядывался в темный боковой туннель. — Но у меня такое чувство… Эй! — окликнул он грузчиков. — Следите за дронами!

Псевдоразумные черные сфероиды сбились в кучу и стали неправильно устанавливать трапы, по которым должна была производиться загрузка вагонов. Команда грузчиков быстро отреагировала на окрик и, тыкая дронов заостренными палками, взяла их действия под контроль.

— Как я уже заметил, милорд, вам не следовало бы сюда спускаться.

— Святая Судьба! — Тома прорвало, хотя он и понимал, что слова его будут истолкованы неправильно. — Я хотел бы иметь возможность ходить, ничего не боясь, по всем своим владениям, независимо от того, какая это страта.

— Даже так?

— Да, именно так. Я не собираюсь быть пленником в собственном дворце. — Нащупав спрятанный в поясе небольшой кристалл, Том вынул его и показал Жаку. — Не хочешь это взять?

— Да, конечно… А что это, милорд?

— Инструкции, касающиеся моего нового начальника охраны.

Жак удивленно поднял брови, но ничего не сказал.

— Я бы хотел, чтобы ты провел небольшое расследование, когда вернешься во владения леди Даринии. Попытайся выяснить, хочет ли этот человек перейти в подчинение ко мне. Проверь, действительно ли она подходит для такой службы. Не ошибся ли я. Нам надо обсудить кандидатуру прежде, чем я предложу ей эту должность.

— Хорошо, — ответил Жак машинально, поскольку его глаза следили за грузчиками и их работой: ведь он нес ответственность за них.

— Вот еще что, Жак…

— Да, милорд?

— Если ты надумаешь перейти в мое подчинение и леди Дариния согласится на это, я стану твоим настоящим милордом… Надолго. Понимаешь?

Том мысленно поморщился. Неужели он такой лицемер?

Жак поклонился очень низко.

— Да, я понимаю, милорд.


* * *


Это было ужасно.

Накинув на голову капюшон и задевая подолом разорванного в клочья черного плаща зловонные лужи, Том брел вдоль петляющего туннеля. Он старался не прислоняться к пропитанным влагой и покрытым мхом стенам, но ему пришлось отступить в сторону, чтобы пропустить двух крупных мужчин, которые тащили разбитую тележку. Судя по скрежету, который она издавала, ее уже давно ждали на свалке…

«Таковы мои владения», — подумал Том, глядя вслед мужчинам.

Флюоресцирующие грибки на стенах туннеля были покрыты черными пятнами — свидетельство инфекции, о которой любой гражданин должен немедленно сообщить в соответствующие службы, чтобы избежать ее распространения.

Если бы Жак вернулся, Том дал бы ему задание немедленно начать кампанию по очистке от всей этой гадости. Прошло уже двадцать дней со дня отъезда Жака. Теперь он мог вернуться в любой момент.

И необходимо будет прежде всего оградить Первую страту.

Том отчетливо представил, какие возражения он услышит. Здесь, внизу, на десять страт ниже дворца, все благородные намерения казались такими далекими и бессмысленными.

Но Том очень хотел увидеть собственными глазами самые нижние страты своего владения.

И если здесь так плохо, то что же он увидит, спустившись еще ниже?

Том завернулся плотнее в свой длинный плащ, не уверенный в том, что его подчиненным следует знать, что их новый господин — калека.


* * *


— Что тебе надо? — У незнакомца было хмурое, грязное, покрытое бородавками лицо и мутные глаза. Из кармана рубашки торчала заляпанная бутылка.

— Я… э-э… ищу рынок, — выдавил из себя Том.

Однако он тут же заставил себя выпрямиться и слегка сдвинул левую полу плаща. Незнакомец тут же отпрянул назад.

— Сюда, — сказал он и дернул в сторону бородавчатым подбородком.

Двое, находящиеся в нише за спиной Тома, прекратили работать и уставились на него. Бородавчатый оглянулся на них, словно искал поддержки.

Том позволил своему плащу распахнуться еще больше, и они смогли увидеть, что скрывается под плащом. Том не мог точно сказать, что их поразило больше: то ли зрелище культи, то ли вид меча, который свисал вдоль его левого бедра. Однако теперь они даже дышать перестали.

— Спасибо, — поблагодарил он бородатого. Шагая по неровным булыжникам и стараясь избегать капающей с потолка влаги, Том понял, что и вправду хотел бы увидеть местный рынок. Будет ли он похож на тот, во владениях леди Даринии, в детстве?

Том даже не знал, на какой страте находился его первый дом. Но та страта ничуть не напоминала эту. Его дом был больше и не такой грязный, как здешние дома. Крыши их сверкали заплатками, краска на них поблекла. Несколько человек, бродивших по рынку, согнувшись под бременем забот, казались голодными и были одеты почти в лохмотья.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию