Темная материя - читать онлайн книгу. Автор: Юли Цее cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темная материя | Автор книги - Юли Цее

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

«Коли собираешься умереть, надо быть в полном комплекте, подумал комиссар», — думает комиссар.

— Узнав Себастьяна, — произносит где-то там, далеко позади, Оскар, — я научился страшиться произвола богов.

Шильф закрыл глаза. Его руки держатся за край подоконника, как будто он стоит на марсе корабля, который треплет буря.

— Еще вчера я бы сказал, что твердо уверен в одном, — говорит Оскар, — в том, что я отдал бы за него жизнь.

— А сегодня? — спрашивает Шильф сквозь стиснутые зубы.

— Сегодня я — старик.

Оскар переводит дыхание. Когда он снова заговорил, голос его стал гуще. И холоднее.

— Вы знали, что Себастьян побывал у меня вчера вечером?

— Об этом можно было догадаться.

— Я предложил ему уехать вместе со мной за границу.

— И он отказался?

— Он отказался от всего, что я мог ему дать. Кажется, он наконец решился и сделал выбор. Я больше не могу ничего для него сделать.

— Ошибаетесь, Оскар. Одну вещь вы сделаете для него. Я вам клянусь.

Когда комиссар открывает глаза, город уже снова стал на свое место. Вокруг темная ночь. Ни мужчины, ни женщины, ни радостного ребенка. Даже водяной столб водомета отсюда не виден. Один лишь упрямый ветер все еще тут и сотрясает перекрытия кровли. Шильф оборачивается. Перед ним стоит Оскар, протянув руки, словно собирается его обнять. Комиссар отступил бы назад, но там скат крыши, а за ним еще и пропасть, свободное падение. Их взгляды встречаются.

Волна свежего человеческого запаха. Накрахмаленная хлопчатобумажная ткань, дорогой лосьон, странное счастливое чувство. Какая-то рука обнимает комиссара за плечи. Оскар привлекает его к себе:

— Пойдемте, я вам помогу.

Он снова отводит комиссара на диван. Устраивает его головой на подлокотнике и прикладывает к затылку что-то мокрое и прохладное. Поглядев на себя вниз, Шильф видит красующееся у него на груди большое красное пятно. Он трогает лицо — носовое кровотечение. На белые манжеты Оскара тоже попали красные брызги.

— Я запачкал вам рубашку, — говорит Шильф.

— Кто носит белую рубашку, тот — врач. — Оскар отирает попавшую на пальцы кровь и подает Шильфу намоченную салфетку. — По крайней мере, так я думал в детстве.

— Вы мне очень помогли. — Комиссар пытается встать, но снова падает на диван. — Окажете мне еще одну любезность?

Лежа он нащупывает в заднем кармане брюк шахматный компьютер. Когда загорается дисплей, Оскар опускается возле дивана на колени:

— Что это у нас такое?

Он внимательно вглядывается в шестьдесят четыре клетки. Шильф точно знает, что он там видит. Катастрофическую, асимметричную позицию, где все, что еще цело, столпилось на одной половине доски. Лишь через изрядный промежуток времени Оскар поднимает взгляд.

— Необычная картина, — говорит он. — Вы играете черными против компьютера.

— Отнюдь нет, — отвечает Шильф. — Я играю белыми.

Оскар хмурит брови и вновь погружается в партию.

— Я опять повторяюсь, господин комиссар, — произносит он затем. — Вы — необыкновенный человек. Очевидно, ради победы вы готовы пожертвовать жизнью даже при минимальном шансе на успех. Этой партией вы хотите мне что-то сказать?

Шильф отрицательно качает головой, в которой перекатывается медленно остывающий шарик. Он подает Оскару штифт, которым нажимают на кнопки.

— Вы хотите, чтобы я это за вас докончил? — Оскар вертит штифт двумя пальцами. — Вы хотите посмотреть, как я выиграю за вас эту игру?

Шильф не отвечает. Потерев подбородок, Оскар оглядывается по сторонам. В конце концов он кладет компьютер на живот комиссару и немного наклоняет его, чтобы тому был виден дисплей.

— Конем сюда. В вилке погибает черная королева, и ваша ладья получает свободу передвижения.

Штифт тычется в клетки доски. При каждом прикосновении компьютер, стоящий на рубашке комиссара, покачивается у него на пуговице.

— Пешка доходит до последней линии, превращается в ферзя — шах. Король вынужден прятаться. Ставим сюда ладью. Et voilà.

— Congratulations [34] , — мигает дисплеем компьютер.

— Мат черному королю, — говорит комиссар.

— Да, — говорит Оскар. — Мат.

— Вы — гений.

— Не говорите мне, что вы не задумали этого заранее!

— Я только четыре недели как начал играть.

— В таком случае… — говорит Оскар, прищурясь так, словно хочет взглядом проникнуть в какую-то точку, скрытую во лбу собеседника, — в таком случае гений, несомненно, вы. Вы можете встать?

Шильф еще раз вытирает лицо и возвращает платок. Одной рукой опираясь на плечо Оскара, он встает с дивана. Дойдя с его помощью до середины комнаты, он протягивает руку к свисающему от вороны шнурку.

— Она давно уже сломалась, — говорит Оскар.

В прихожей Шильф засовывает ноги в ботинки и оставляет шнурки незавязанными. Сильно дернув за дверь, придавленную снизу ковром, Оскар отворяет ее и придерживает, пропуская Шильфа.

— Думаю, теперь вы знаете все, что вам требуется знать, — говорит он.

К улыбкам, которыми они обмениваются на прощание, примешано легкое сожаление.


Ветер улегся. Озерная гладь с виду так прочна, что комиссара даже манит проверить, не обрел ли он способность хождения по воде. Гравий под ногами громко отзывается на каждый шаг. Шильф вытягивает одну руку в сторону, воображая, как идущая рядом Юлия кладет голову ему на плечо и говорит что-то милое о просветах, появившихся в облаках, и мигающих звездах. Пронзительным криком предупреждает об опасности какая-то птица и, не дождавшись ничего особенного, безмолвно и незримо вновь погружается в тишину. Комиссар идет на вокзал; до последнего поезда времени уже в обрез.

Маленький шахматный компьютер комиссар оставил на диване у Оскара. Ему самому он больше не нужен.

Жизнь, думает Шильф, — это история в несколько этажей. Или глав, каждая из которых, одна за другой, бесшумно закрывается за тобой.

Глава седьмая, в которой происходит разоблачение преступника. В конечном счете решающее слово за судьей, который живет в человеческой душе. Птица на взлете
1

В тот же день, когда Шильф познакомился со своей новой подругой и наблюдал, как она в «Макдоналдсе» стала звать официанта и требовать, чтобы ей подали меню, он решил никогда не представлять ее своим знакомым. Не из страха, что она его осрамит перед ними. Он боялся, как бы от чужого взгляда она не исчезла, растворившись в воздухе. Ее приезда во Фрейбург он ожидает со смешанными чувствами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию