Искушение временем. Книга 1. Не ангел - читать онлайн книгу. Автор: Пенни Винченци cтр.№ 173

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение временем. Книга 1. Не ангел | Автор книги - Пенни Винченци

Cтраница 173
читать онлайн книги бесплатно

Но сегодня Лили собиралась остаться у Джека. Он был в опасном состоянии, и она поняла, что ей будет неспокойно, до тех пор пока она благополучно не уложит его спать. И сама ляжет с ним. Это была еще одна особенность кокаина, которая нравилась Джеку больше всего: секс после него был просто безудержным.

Джеку не хотелось так рано ехать домой.

— Зачем уезжать? — твердил он. — Мы прекрасно проводим время, куда ты торопишься?

Лили сказала, что никуда не торопится, просто очень устала и хочет пораньше лечь спать. Джек игриво спросил: уж не с ним ли? Лили ответила, что, возможно, и с ним, но только в том случае, если он прекратит валять дурака и выплясывать на стуле, который, того и гляди, опрокинется. Через час он угомонился, и они уже ехали в такси на Слоун-стрит. Какое-то время все было нормально, Джек достал из холодильника шампанское, но Лили отказалась, заметив, что они и так выпили вполне достаточно. Но он вдруг огрызнулся — такое было на него вовсе не похоже — и сказал, что не любит, когда ему указывают, сколько ему пить, а потом сел у камина и молча уставился на огонь. Она спросила, не случилось ли чего, и он ответил, что нет, не случилось. Лили, поняв, что он просто не хочет делиться с ней, подошла, села к нему на колени, обняла его и снова поинтересовалась, в чем дело.

И вот тогда Джек признался ей, что его работа в «Литтонс» пошла не совсем так, как он надеялся. Недавно состоялся крупный разговор с Оливером, Селией и сестрой, и теперь ему нужно всерьез подумать о том, чтобы заняться чем-то другим.

— И я, по правде сказать, не представляю чем, — вздохнул Джек и мрачно добавил, что подумывал даже о том, чтобы вернуться в армию. — По крайней мере, это я умею. И очень хорошо. Впрочем, ну его к чертям, — неожиданно сказал он, пытаясь улыбнуться, когда Лили его поцеловала. — Давай в постель. Секс куда лучше, чем вся эта серьезная чепуха.

И правда, секс с ним ей нравился. Часы летели быстро: прекрасные, легкие и стремительные часы любви. Лили перестала беспокоиться, думать о чем-то, забыла обо всем на свете, кроме своего тела и его желаний и тела Джека, уверенно и нежно откликавшегося на ее желания. И хотя в жизни Джек не всегда был внимательным, в постели он становился именно таким — чутким, творческим, идеальным любовником. В конец концов он заснул в ее объятиях, мирно и счастливо, а Лили еще долго не спала, и в голове ее роились образы скаковых лошадей без седоков.


— ММ, — сказала Селия, — приходи сегодня к нам ужинать.

— Я… не могу, — несколько холодно ответила ММ, — извини.

— А, ну ладно. — Селия умолкла. «Она плохо выглядит, — подумала ММ, — это, несомненно, перенапряжение». — Ну… если вдруг передумаешь…

— Вряд ли, — заметила ММ. — У меня… дела. Дома. — И подумала, что стала чересчур скрытной, даже с Селией.

Селия всегда очень деликатно относилась к делам ММ, никогда ничего не выспрашивала и даже не пыталась узнать больше того, что ей говорят. На самом деле ММ просто не хотелось рассказывать о Гордоне Робинсоне. Никому. Даже о том, что они с Гордоном подружились. И уж конечно, она не собиралась сообщать Селии о том, что сегодня они идут в кино. О Джаго ей раньше тоже ни с кем не хотелось говорить. А ведь это были такие важные, такие значимые отношения. Разумеется, с Гордоном Робинсоном дело обстояло совсем иначе. Он просто… в общем, человек, которого она случайно встретила. С которым иногда проводила время. И о чем тут было рассказывать?

— У меня много дел, Селия, — уже мягче добавила она.

— Конечно, я понимаю. ММ, ты очень сердишься на нас?

— Я не сержусь, — коротко ответила ММ, — я просто в смятении. Мне кажется, вашей вины здесь нет. Рост цен всему причиной. И это дело о клевете… кто же мог такое предвидеть? А вот допустить, чтобы книга Джека обошлась в такую сумму при столь незначительном заказе, я считаю, Оливер не имел права.

— Но ты же… ты же одобряла его желание взять Джека в дело, — напомнила ей Селия.

— Я помню, что была не против. Но вот назначить его ответственным за проект, по-моему, было крайне глупо. У него нет ни опыта, ни способностей к издательскому делу. Я для начала поручила бы ему скромную редакторскую работу… И в этом ты могла бы направить Оливера.

— В том-то и дело, что нет, — возразила Селия.

— Ну что же, я тебя понимаю. — ММ посмотрела на нее и вздохнула. — Оливер бывает иногда страшно упрямым. Но, Селия… потерять Себастьяна Брука — вот это очень жаль. Ты ведь на верняка могла поговорить с ним. Вы, я знаю, были так дружны. Мы вместе могли бы побеседовать с ним, я бы прикинула расценки, посмотрела, можно ли…

ММ не успела договорить, потому что Селия в этот момент встала и, глубоко вздохнув, направилась к диванам, потом оперлась на спинку одного из них и повисла на ней всем телом. И вдруг как-то враз осела, упав на колени. ММ мигом подскочила, подхватила ее, подтянув к дивану, и аккуратно уложила.

— Селия, милая моя, что это ты?

Селия стала страшно бледной, какой-то даже зеленоватой.

— Все в порядке. Просто здесь… немного душно. И что-то мне очень жарко.

— У тебя жуткий вид. Я схожу за Оливером.

— Нет! — закричала Селия. — Не надо, ММ, ничего ему говорить. — И уже мягче добавила: — У него и так много тревог, а он такой паникер, пожалуйста, не надо. А ты… ты могла бы мне помочь добраться до машины. Еще минуту, и я смогу ехать домой.

— Я сяду за руль, — сказала ММ, — ты сама не в состоянии.

— Нет, ММ.

— Да, Селия. И я скажу Оливеру, что тему Брука мы обсудим дома. Хорошо?

— Хорошо, — слабо кивнула Селия. — Хотя там нечего обсуждать. Там… в общем, с этим ничего не поделаешь. Боюсь, что так.

ММ отвезла ее домой. Всю дорогу они молчали. ММ тревожилась за Селию, но ей не хотелось расспрашивать ее, — в конце концов, сама Селия никогда не лезла к ней с назойливыми вопросами. Поэтому ММ ограничилась парой фраз о погоде и сообщила, что Джей уже не только бегло читает, но и проявляет большой интерес к истории Англии.

— Я думаю, такое почти невероятно для семилетнего ребенка, тебе так не кажется?

— Да, — согласилась Селия. — Да, ММ, он очень умный мальчик, твой Джей. — И изобразила на лице подобие улыбки.

— Теперь все будет хорошо, ММ, — сказала Селия, когда они прибыли на Чейни-уок. — Я знаю, что у тебя дела. Спасибо.

— Нет, я доведу тебя до твоей комнаты, — твердо заявила ММ.

В доме было очень тихо, дети все еще находились в Эшингеме.

ММ поднялась с Селией в ее комнату и помогла лечь в постель.

— Полежи немного. Тебе, наверное, просто нужен отдых. У тебя его никогда не бывает. Тебе что-нибудь принести?

— Мне… пожалуй, чашечку чаю. С сахаром хорошо бы.

ММ спустилась в холл, где ее встретил встревоженный Брансон.

— Как она себя чувствует, мисс Литтон?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию