Искушение временем. Книга 1. Не ангел - читать онлайн книгу. Автор: Пенни Винченци cтр.№ 152

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение временем. Книга 1. Не ангел | Автор книги - Пенни Винченци

Cтраница 152
читать онлайн книги бесплатно

— А…

— У моей жены действительно есть собственные средства. И хотя дома в Лондоне у нее нет, она часто там бывает.

— Ясно. Видите ли, профессор, вы уж меня простите, но пока я не вижу ничего, что могло бы даже отдаленно походить на что-то незаконное. Никакого повода для волнения.

— А-ха… Но, видите ли… может быть, вам самому стоит прочитать заметку?

— Ну что же, я готов.

Говард Шо дважды очень внимательно прочел заметку. Потом взглянул на Джаспера Лотиана:

— Я так понимаю, вы имеете в виду грязную историю с главой колледжа?

— Да, именно.

— Вы хотите сказать, что в реальности ничего подобного не было?

— Разумеется.

— Тогда…

— Понимаете, сходных со мною черт в этом персонаже вполне достаточно, чтобы привлечь внимание тех, кто меня знает. Например, руководства университета. Это может пагубно отразиться на мне. Жена тоже так считает. Оксфорд — Кембридж — связь очевидна. Глава колледжа, состоятельная жена, двое детей, будущее дочери разрушено войной… — Лотиан остановился и посмотрел на Говарда Шо. — Да и в личностном отношении, я чувствую, этот человек схож со мною: немного эксцентричен в одежде, фигура в университете довольно заметная. Но, может быть, вам кажется, что нет оснований беспокоиться?

Последовало долгое молчание.

— Профессор, я с вами согласен, — сказал наконец Говард Шо. — Это может служить основанием для судебного преследования. Я считаю, что нам нужно запросить рукопись.

Глава 23

— Мне нужно поговорить с тобой, — сказал Себастьян.

В его голосе, обычно ровном и спокойном, слышалось волнение, даже по телефону. Сердце Селии екнуло.

— О чем?

— Не хочу обсуждать это по телефону. Мы не могли бы встретиться?

— Я могу ненадолго отлучиться на обед. Совсем на чуть-чуть. А потом должна уйти. У меня встреча с леди Аннабеллой по поводу «Королевы Анны».

— Ясно. Дай-ка подумать… Давай где-нибудь в надежном месте. Дом на углу Лайонз-Корнер? В конце Стрэнда?


— Себастьян! Что стряслось?

— Элспет знает, — объявил он.

— Знает — что?

— Знает о нас. Она мне сама сказала.

— Как? — Селии внезапно стало дурно. Ресторанная суматоха, шум за столиками, снующие туда-сюда официанты наполнили голову тяжелым гулом. — Себастьян, этого не может быть.

— Может. Элспет догадалась. И другие, похоже, тоже.

— О господи. — Селия сидела не двигаясь, глубоко дыша. Это было ужасно: то, чего она так боялась, все-таки произошло. Она до последнего дня вопреки всякой логике верила, что им удастся избежать огласки. Какая же она наивная! С чего она взяла, что их любовная связь ускользнет от всеобщего внимания? Что их не разоблачат? — Она еще что-нибудь говорила?

— Не много. Я ее заткнул. Я был здорово пьян.

— Ох, Себастьян! А что ты вообще делал с Элспет? Как вы оказались вместе?

— Ну… мы были в «Клубе-43». В субботу вечером.

— Ты был в клубе? С Элспет Гранчестер? — На лице Селии появилась печать раздражения. Себастьян ухмыльнулся и попытался взять ее за руку, но она стряхнула ее.

— Тебе это не нравится?

— Не вполне.

— Ты провела чудесные выходные в поместье. С мужем.

— И кучей других ужасных людей. Я с трудом заставляла себя усидеть там.

— Селия, так нечестно.

— Нечестно?

— Да. Разве я не вправе принимать светские приглашения? Я что, должен сидеть в одиночестве дома, до тех пор пока вы не соблаговолите посетить меня?

Селия посмотрела на него и нахмурилась.

— Но это же смешно, — заявила она, — у нас есть кое-что поважнее для разговора. А Оливер… о чем-то догадывается? Она не говорила?

— Селия, я же тебе сказал. Я пресек эти разговоры. Я что, должен был ее расспрашивать? Знаю только, что она догадалась. И многие догадались. Это были ее слова.

— О боже, — устало произнесла Селия. — Нужно с ней поговорить.


Роберт написал Оливеру письмо, где между прочим сообщил, что Кайл присутствовал на одном банкете и познакомился с Джоном Гатри, коллегой Оливера, руководителем небольшого издательства под названием «Гатриз». Как раз в тот самый день кто-то из сотрудников «Гатриз» решил уволиться, и Джон Гатри, узнав о мечте Кайла работать в издательстве, в шутку сказал, что едва ли Кайл согласится на освободившуюся вакансию.

Кайл ответил, что согласится на любую, а Джон Гатри покачал головой и сказал, что он бы на его месте точно отказался.

— Да вы хоть знаете, о какой вакансии идет речь? — спросил он. — Нам нужен посыльный, а это значит быть исключительно на побегушках и заниматься доставкой.

Кайл заявил, что согласен быть на побегушках и заниматься доставкой, но Джон Гатри не сразу ему поверил. Как, сын Джона Бруера на побегушках? Нет, парень, наверное, шутит. И он велел Кайлу хорошенько подумать.

— Очевидно, я в первое время буду посыльным, — сообщил Кайл отцу и Роберту, довольно нервно улыбаясь, — в отделе новых проектов. Но мне сказали, что это лучшее место, где можно набраться опыта.

— Звучит отлично, — сказал Роберт, — правда, Джон?

— Ну, если он так хочет, — ответил Джон Бруер, — пусть идет.

— И вы меня… поймете? Если я поступлю туда?

Джон посмотрел на Роберта, и тот выразил взглядом полное согласие.

— Нам будет немного грустно, если ты уйдешь, — заметил Роберт, — но твоя душа настолько лежит к этому делу, что было бы неверно тебя удерживать.

На лице Кайла отразилось облегчение, такое трогательное и иск реннее, что и Джон, и Роберт не могли сдержать улыбки.


— Элспет? Элспет, это Селия. Я… то есть мы… можем поговорить?

— Конечно, дорогая. О чем? Ты уже приготовила платье для скачек в Аскоте? Я тут раздумывала над шляпой… Есть несколько новых моделей, просто прелестные, ужасно хочу с тобой посоветоваться.

— Нет, Элспет. Я хотела поговорить на тему более серьезную.

— Что может быть серьезнее шляп? Извини, Селия, вижу, ты сегодня не расположена шутить. Да, конечно, давай. Может, придешь на чай? Например, завтра. Или это слишком скоро при твоей сумасшедшей занятости?

— Нет. Нет, мне это подойдет. Спасибо. Примерно в три тридцать, хорошо?


— Лили, дорогая…

— Да?

— Скажи, не хотела бы ты… в общем, зайти ко мне домой?

— К тебе домой, Джек? Я не знала, что у тебя есть дом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию