Котт в сапогах. Конкистадор - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Ковалев cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Котт в сапогах. Конкистадор | Автор книги - Сергей Ковалев

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Закончить Рваному не дал тонкий, испуганный вопль, раздавшийся откуда-то сверху:

— Капитан! Капитан! Пустите! Помогите! Спасите!

— Что за... — Я отскочил в сторону, увернувшись от падающего из оконного проема кота. Вопреки заложенным природой инстинктам хвостатый боец приземлился плашмя на брюхо, сдавленно хрюкнув от удара. Причина столько неподобающего падения отчаянно билась в передних лапах кота.

— Выпусти меня немедленно! — Встрепанный воробей вырвался из когтей оглушенного падением кота и уселся на выступ стены.— Хулиган!

— Вот черт... — простонал упавший кот, вставая.— Совсем пернатые обнаглели, только что на голову не садятся!

— Я же приказал — птиц не трогать! — грозно рыкнул Рваный.— Эй, птица! Ты просто так или с сообщением?

— С сообщением. Хотя после такого приема не знаю даже, стоит ли вам его передавать!

— Извини, друг! — Я шагнул вперед.— Это досадное недоразумение. На войне такое бывает. Что за сообщение ты принес?

— Сообщение? Какое сообщение?

— Ты сказал, что принес сообщение!

— Э-э-э... Да? Да! Вспомнил! Если бы этот хвостатый меня не схватил, я бы сразу сказал! Хулиган! Терпеть не могу, когда меня хватают!

— Сообщение! — взвыл я, чувствуя, как теряю остатки терпения.— Какое сообщение ты принес?

— Какое? Ничего я не принес... Ой, а где это я?

— Лети отсюда, бестолочь.— Тяжело хлопая крыльями, на подоконник опустился ворон.— Так и знал, что по дороге все забудет. Хорошо, что я рассадил вокруг того дома своих воронов и приказал мелкоте сначала все докладывать им. Летают-то они шустро, да мозгов в голове почти нет.

— Твоя мудрость не знает границ, Карнелиус,— поспешил я подольститься к ворону.— Так что он узнал?

— Похоже, Морган-маг в своем логове. Воробей этот пробрался в подвал и видел, как какой-то человек разговаривал там с крысой.

— Есть! — Меня охватил боевой азарт.— Это наверняка Жак, и разговаривать он мог только с Мордауном! Рваный, пора начинать! Карнелиус, поднимай войска.

— Дай мне немного времени,— каркнул ворон, снимаясь с подоконника.— И не забудь про чердак ратуши!

Я выскочил на улицу и побежал к развалинам, которые облюбовал Мордаун. Вокруг — на дорожках, тропинках, в траве, на крышах домов и в ветвях деревьев — замелькали разноцветные пушистые спины и хвосты. Их становилось все больше, матерые коты и кошки стекались, словно ручьи, образуя стремительный водоворот, центром которого был большой полуразрушенный дом.

— Вперед! — завопил Рваный.— Нас ждет добыча!

— ДОБЫЧА! — раздался со всех сторон многоголосый мяв.

Я ворвался в дом в первых рядах атакующих.

Когда Карнелиус говорил, что в доме много крыс, мне даже в голову не пришло, насколько их много! Столько крыс в одном месте мне в жизни не доводилось видеть! Весь пол и стены первого этажа были покрыты сплошной шевелящейся, злобно пищащей и скалящей резцы серой массой. Пожалуй, окажись я здесь один даже в человеческом обличье, мне пришел бы конец. Но в дверь и окна одновременно хлынул настоящий кошачий потоп, и крысы не выдержали — сначала отступили, а потом, почти сразу, обратились в паническое бегство. Схватка превратилась в бойню.

— Самые жирные крысы внизу! — крикнул Рваный, бросаясь к дыре в полу посреди комнаты.

— Добыча! подхватил я девиз хвостатых разбойников и прыгнул вслед за ним. Это подействовало — часть банды попрыгала в пролом следом за нами. Впрочем, крысиное сопротивление было сломлено, теперь они думали только о том, как вырваться из окружения. Я боялся, что в суматохе могут съесть и Моргана, но, увидев Жака, успокоился. Вор стоял посреди подвала в окружении злобно шипящих котов, бережно прижимая к себе дрожащую серую крысу.

— Мэтр? — Я шагнул вперед и не без издевки поклонился.— Вот мы и снова встретились.

— Конрад?! — Морган так дернулся, что едва не выпал из рук Жака.— Так это ты все устроил?!

— Угадал с первого раза,— усмехнулся я.— Да ты, никак, колдун?

— Мерзавец! Ты еще насмехаешься?!

— Ну ты же надо мною насмехался, деньги отобрал, в окно приказал выкинуть. Теперь моя очередь. Насмехаться над тобой я, так и быть, не стану — не пристало потомку славного рода фон Котт бить лежачего. А вот деньги отберу, не обессудь. Заметь как и ты, отберу не для себя, а в государственную казну.

— А... ап... — От гнева колдун не мог вымолвить ни слова, только щелкал зубами.

— Да не волнуйся ты так — в окно обещаю не выкидывать. Во-первых, тут окон нет. Во-вторых, один раз я уже ошибся, не убил тебя сразу, вот теперь и расплачиваюсь за свою мягкотелость. Больше ошибок не будет.

— Жак, прорывайся к выходу! — завопил пришедший в себя маг. Но войско Рваного было готово к такому повороту. Немедленно несколько котов запрыгнули на спину, плечи и ноги вора, практически погребя его под собой. Раздался придушенный вопль, и Жак повалился на пол, Я успел заметить серую тень, метнувшуюся от поверженного вора к стене, и в прыжке настиг удирающего мага.

— Шустрый ты стал в этой шкуре, Морган,— промурлыкал я, поднимая отчаянно извивающегося мага за хвост.— Больше не хромаешь?

— Ну и что теперь? — попытался храбриться маг.

— Да все, собственно,— равнодушно пожал я плечами.—- Я-то крыс и мышей так и не привык есть, но мои соратники сделают это с удовольствием, да, Рваный?

— Это, что ли, и есть тот самый маг? — хмыкнул, подходя поближе, кот.— А с виду обычная крыса.

— Не смей называть меня крысой! — взвизгнул Мордаун, вновь начиная извиваться.— Если бы мне хоть на мгновение стать человеком!

— Представь себе, я бы тоже не отказался,— вздохнул я.— Ну все, прощайся с Кошоном... А, вижу, он сейчас не в состоянии. Я ему передам от тебя привет...

— Погоди, Конрад! — Маг перестал вертеться и молитвенно сложил лапки.— Послушай меня всего одну минуту!

— Коллет предупреждала меня, что тебе нельзя давать говорить. Да я и сам видел, как ты зачаровывал людей своими речами.

— Погоди, Конрад, погоди! Никакой магии, обещаю! Да я ведь и не могу колдовать в этом теле!

— Ну? Что ты хотел?

— Я? Я всего-то и хотел снова стать человеком! — горько усмехнулся Мордаун.— Что, неужели скажешь, что тебе это желание не понять? Или тебе нравится быть котом?

— Слушай, ты...

— Но почему ты на меня злишься? Ведь это не я тебя превратил в животное! Я про тебя вообще не знал! В чем я виноват перед тобой?

— Из-за тебя я не успел вовремя вернуть человеческий вид!

— Но кто в этом виноват? Да, я тебе не помогал и даже мешал — согласен. Но мы с тобой оказались врагами случайно! В другой ситуации ты мог бы легко занять место при моем дворе — с твоими-то способностями! А? Все это трагическая случайность...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению