Чародей - читать онлайн книгу. Автор: Джин Вулф cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чародей | Автор книги - Джин Вулф

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Он не один, — сказал сэр Воддет.

— Я связан словом, данным сэру Эйбелу, — заявил рыцарь Леопардов. — Если он освободит меня, я поеду с ним добровольно. Если он не освободит меня, я буду обязан поехать с ним.

— У моего господина нет ни одного воина, помимо моего брата, — тихо проговорила Хела, — и нет ни одного лука, помимо своего собственного. Отряд, сопровождающий Черного рыцаря, превосходит численностью отряды славного сэра Воддета и сэра Леорта, вместе взятые. Что скажет Черный рыцарь?

Идн прожевала и проглотила кусок мяса.

— Что он должен узнать больше. Ваша милость, мы только сейчас осознали, насколько мы голодны. Задавайте свои вопросы и позвольте нам есть тем временем, а когда вы закончите, мы завершим нашу трапезу.

— Ваше величество, я не хотел…

— Потом мы ляжем спать, ибо последние три ночи мы спали в седле и один раз свалились с коня во сне. На рассвете мы отправимся обратно на север. Коли придется, одни.

— По всей видимости, об этом не идет и речи. — Мардер отхлебнул вина из фляги. — Сэр Воддет и сэр Леорт держат свое слово. Я не давал вам никаких обещаний, сэр Эйбел, но вам и нет нужды брать с меня обещание. Я сам даю вам слово сейчас. Я останусь вашим пленником до той поры, покуда за меня не заплатят выкуп, сколь угодно большой. Это вас устраивает?

— Да, ваша милость, — кивнул я. — И если вы освободите меня от данной вам клятвы, я посчитаю это за выкуп.

Мардер потряс головой:

— Но я хочу знать больше. У сэра Леорта есть вопросы, и у меня тоже. Ваше величество, как так получилось, что вы сочетались браком с королем Гиллингом? И почему вы предприняли столь трудное и опасное путешествие?

Острие кинжала с насаженным на него куском мяса замерло на полпути ко рту Идн.

— Доблестный сэр Леорт, вы должны простить нас. Мы забыли.

— Я беру обратно свой вопрос, — поспешно промолвил рыцарь Леопардов. — И я искренне сожалею, если он причинил вам боль.

— Однако мы должны получить ответ на следующий вопрос, — сказал Мардер. — Вы изъявили готовность выслушать все мои вопросы, ваше величество, и у меня есть еще один. Вы не можете с уверенностью назвать убийцу. И все же вам тяжело даже высказать свои подозрения на сей счет. Почему?

Идн положила вилку на тарелку.

— Потому, что могут погибнуть многие ни в чем не повинные люди. Вам доводилось бывать в Утгарде, ваша милость?

Мардер помотал головой:

— Нет, никогда.

— Наши подданные берут в рабство людей из южных королевств. — Голос Идн смягчился. — Эта престарелая чета… У женщины руки скованы цепью. Они были рабами в Йотунленде?

— Я не мастак разговаривать с королевами, — громко заявил Бертольд, — но вы попали в самую точку. — Герда что-то настойчиво прошептала, и он добавил: — Ваше величество попали в самую точку.

— Они ослепили тебя, старик?

— Лишили глаз. Да.

— У нас в Утгарде сотни таких, как он, — сказала Идн Мардеру, — хотя все они моложе, а большинство гораздо моложе. Там было темно, как мы говорили, но что значит темнота для слепца, который имеет веские причины ненавидеть нашего царственного супруга?

— Мне не следовало настаивать на ответе, — признал Мардер. — Давайте больше не возвращаться к этому предмету. Если ангридам придет в голову то же, что пришло вам, они перебьют всех до единого мужчин. Все, слышавшие королеву Идн, это поняли?

— Мы ни словом не обмолвимся, — заверил Воддет, а остальные кивнули.

— Возможно, мы ошибаемся, — прошептала Идн. — Мы надеемся — о, страстно надеемся! — что мы ошибаемся. — Она помолчала, стараясь овладеть собой. — Мы соскользнули с плеча его величества, как мы говорили. Мы держали Мани на руках, но, по-видимому, выронили его. Мы отнесли его величество в центральную башню, где горело лишь несколько факелов, и навстречу нам вышли рабыни с фонарями. Мы не знали, насколько тяжело он ранен. Мы даже не знали, жив ли он, и под ним растекалась огромная лужа крови.

— Где у него рана? — спросил я.

— В спине.

Идн отставила в сторону тарелку и встала, я тоже поднялся на ноги. Я уже и забыл, какая она маленькая, и сейчас содрогнулся, представив ее в толпе орущих, дерущихся великанов.

— Будь любезна… тебя зовут Хела?

— К услугам вашего величества. Наверно, вашему величеству будет удобнее, если я опущусь на колени?

— Нет, встань. Встань и повернись спиной к ним.

Хела подчинилась. Поднявшись на цыпочки, Идн отодвинула в сторону драную шкуру, служившую Хеле одеждой, и показала место.

— Под правой лопаткой? — спросил я.

— Да. Именно так.

— Удар нанесен сзади, правшой, — сказал Мардер. — Если кинжал держал один из нас, он должен быть высокого роста.

— Очень высокий мужчина с кинжалом, — сказал я. — Я никогда не видел короля Гиллинга, но встречался с ангридами и мечом несколько заколол. Они гораздо выше Хелы.

— Убийца мог стоять на чем-нибудь, — предположил Воддет.

Мардер помотал головой:

— Маловероятно.

— И все же, — сказал я, — лорд Бил, находившийся там, опасается, что покушение совершил один из его людей. Он был с вами, ваше величество, когда вы охраняли поверженного короля?

Идн кивнула.

— Он сопровождал вас, когда вы понесли короля в башню?

— Конечно. Наш супруг тогда уже разговаривал. Прежде он только стонал. Он спросил нашего отца и Тиази, кто нанес удар. Наш отец ответил, что не знает, а Тиази сказал, что один из мятежников. Потом мы понесли его величество наверх — рабы понесли, но мы пошли с ними. Он кашлял кровью, и каждый раз, когда он заходился кашлем, мне казалось, сейчас он умрет. Мы шли за носилками, и на ступенях темнели огромные сгустки крови. Они…

Внезапно Идн села, и Мардер, Воддет, рыцарь Леопардов, Бертольд Слепой, Герда, Хела, Хеймир, Анс и я тоже заняли прежние места, когда она кивком разрешила нам сесть.

— Мы хотели сказать, что они казались живыми, — слабым голосом проговорила Идн, — но это не совсем верно. Они умирали — точно медузы, выброшенные на берег. Мы говорили вам, что мы перевязали нашего супруга? Да, перевязали, и кровотечение из раны уже почти прекратилось, но он продолжал кашлять, кашлять.

— Внутреннее кровотечение, — сказал Мардер, и я кивнул.

— Соединенными усилиями мы положили его на кровать — рабы, Тиази и мы. Он приказал заложить двери замка засовами. Он боялся, что человек, совершивший покушение, придет и… закончит дело. Он так и сказал: «Закончит дело». Тиази отправился вниз проследить, чтобы все двери заперли. Рыцари вошли в башню следом за нашим отцом. Сэр Свон и сэр Гарваон. Они убили Скоэла еще до того, как на короля напали, и потом лишь старались спасти свою жизнь. Они поднялись наверх с нашим отцом, с мастером… мастером Папаунсом и остальными людьми нашего отца. Некоторые были ранены, и мы перевязали их.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению