– По Арденн-стрит проходит чей-то маршрут?
– Я ездила на Медоуз… давно хотела там побывать.
– Ребята из колледжа хотели, чтобы я показал им город.
– И, конечно, пришли в восхищение?
– Кажется, они сочли, что он маловат.
– Вот тебе и Эдинбург! – Она присела на диван. – Смотри-ка, еще не остыл, – удивилась она. – Вот сейчас я чувствую себя героиней сказки про Трех Медведей.
– Прости, что не могу предложить тебе овсяной каши.
– Я бы не возражала против кофе.
– Тебе черный?
– Что-то подсказывает мне, что надо ответить «да».
Когда он вошел в гостиную с чашкой кофе, вместо Вана Моррисона звучал «Могуэй».
– Тот самый альбом, что ты подарила, – напомнил он.
– Да, знаю. Интересно, что ты о них думаешь?
– Мне нравятся их тексты. Кстати, а как с делом Марбера?
– Вчера во второй половине дня у меня состоялся очень интересный разговор с твоим другом Кафферти.
– Его все еще продолжают называть моим другом?
– А разве он таковым не является?
– Поставь впереди приставку «не» и попадешь почти в точку.
– Мы прибыли как раз в тот момент, когда он устраивал выволочку своему помощнику.
Ребус, только что удобно расположившийся в кресле, подался вперед.
– Хорьку? Она кивнула.
– За что?
– Откуда мне знать? По-моему, Кафферти так обращается со всеми своими людьми. Когда он вызывает секретаршу, она не идет к нему в кабинет, а буквально несется. Не удивлюсь, если за глаза ее называют Попрыгуньей. – Шивон скривилась. – Какой ужасный кофе.
– Тебе удалось узнать что-нибудь у Кафферти?
– Ему нравятся работы Хэсти. – Ребус, казалось, не придал значения ее словам; выдержав секундную паузу, она продолжала: – Судя по записям в журнале галереи, он уже давно ничего не покупал у Марбера. В тот вечер он был на показе, приехал с опозданием, но оставался до конца. Даже вызвал для Марбера такси…
– Из таксопарка Кафферти?
– Собираюсь утром это выяснить.
– Это было бы интересно.
Она задумчиво кивнула.
– Ну а как ты? Как тебе в этом Туллиаллане?
– Как принцу во дворце. Все удобства и никаких стрессов.
– А чем тебя там загрузили?
– Разбираться со старым делом. С глухарем. Нас по новой обучают старым приемам работы в команде.
– И как ты, обучаешься?
Он пожал плечами:
– Мы, наверное, пробудем в Эдинбурге день или два. Может, найдем какие-нибудь зацепки.
– Могу я тебе чем-то помочь?
Ребус отрицательно мотнул головой.
– Я вижу, у тебя и без того дел по горло.
– А где же вы расположитесь?
– Я думаю, можно было бы найти свободную комнату на участке в Сент-Леонарде…
Шивон посмотрела на него с нескрываемым удивлением.
– Ты думаешь, Джилл пойдет на это?
– Честно говоря, об этом я как-то не думал, – слукавил он. – Но мне кажется, проблем с этим не будет… А ты как считаешь?
– Слова «чай», «кружка» и «бросать» вызывают у тебя какие-либо ассоциации?
– Чай в брошенной кружке? Это что, песня «Кокто Твинз»? – Она наградила его улыбкой за остроумие. – Так ты просто решила проехаться?
Она кивнула.
– Я часто так делаю, когда не могу уснуть. А почему ты качаешь головой?
– Потому, что я делаю то же самое. Вернее, делал. А теперь постарел и стал ленивым.
– Наверно, таких, как мы, великое множество, но мы ничего не знаем друг о друге.
– Наверное, – согласился он.
– А может быть, нас только двое, ты да я. – Она откинула голову на спинку дивана. – Расскажи мне, кто там еще с тобой на этом курсе?
– Да что о них рассказывать?
– Кто они такие?
– А какими они, по-твоему, должны быть?
Она пожала плечами.
– Ненормальными, плохими и опасными? – предположила она.
– Плохие, с точки зрения взаимоотношений, – согласился он.
Она сразу поняла, что он имеет в виду.
– Ох-хо-хо. Что-то случилось?
И он ей рассказал…
11
Когда во вторник утром Шивон появилась на работе с сумкой, полной бумаг, и пластиковым стаканчиком с кофе, за ее столом кто-то сидел и глядел на монитор ее компьютера. Этим кем-то был Дерек Линфорд, а на экране в режиме бегущей строки красовалось новое сообщение: Я ВИЖУ, ТВОЙ ЛЮБОВНИК ВЕРНУЛСЯ.
– Как я понимаю, это не твоих рук дело? – спросил Линфорд.
– Нет, – ответила Шивон, ставя сумку на пол.
– Как считаешь, это меня имеют в виду?
Приподняв крышечку, Шивон отхлебнула кофе.
– А кто этим занимается, знаешь? – поинтересовался Линфорд. Вместо ответа она молча покачала головой. – Ты совсем не удивлена, поэтому могу предположить, что это сообщение не первое…
– Ты прав. А теперь, будь добр, встань с моего стула.
– Извини, – сказал Линфорд, вставая.
– Все нормально. – Она села, двинула мышкой, и скринсейвер пропал с экрана.
– Ты выключила монитор, когда вечером уходила с работы? – Линфорд стоял слишком близко – с такого расстояния ему было удобнее вести беседу.
– Мы же должны экономить энергию, – объяснила она.
– Значит, кто-то включил питание и запустил систему.
– Похоже, так.
– И он знает твой пароль.
– Все знают пароли друг друга, – ответила она. – Компьютеров на всех не хватает: приходится работать то на одном то на другом.
– Когда ты говоришь все, ты имеешь в виду?… Она бросила на него нетерпеливый взгляд.
– Давай прекратим этот разговор, Дерек.
Офис наполнялся людьми. Старший детектив Билл Прайд проверил, обновлено ли «руководство к действию» – перечень оперативно-следственных мероприятий на текущий день. Филлида Хоуз сделала уже половину звонков, помеченных в ее списке. Накануне она, закатывая глаза, уверяла Шивон, что обзванивание знакомых и соседей не самая захватывающая часть расследования. Гранта Худа вызвали в кабинет замначальника Темплер, вероятно, для получения инструкций перед встречей с прессой и телевидением – этим всегда занимался Худ. Отступив на полшага, Линфорд спросил:
– Что у тебя намечено на сегодня?