Заживо погребенные - читать онлайн книгу. Автор: Иэн Рэнкин cтр.№ 115

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заживо погребенные | Автор книги - Иэн Рэнкин

Cтраница 115
читать онлайн книги бесплатно

– Почему?

Ребус пожал плечами. Что он мог ей сказать? Что, по его мнению, Джаз Маккалоу, с виду спокойный и обаятельный семьянин, является членом преступной группы, совершившей убийство?

– Я думаю, так будет безопаснее.

Она посмотрела на него недоуменным взглядом:

– Потрудись объяснить.

– Да нет, ничего конкретного… просто у меня такое чувство.

– Чувство, что задать Маккалоу пару вопросов может быть опасным делом!

Ребус снова пожал плечами. Они уже миновали аллею и теперь, повернув направо, шли к заднему фасаду полицейского участка.

– Предполагаю, что это твое «чувство» как-то связано с тем, что с тобой никто не разговаривает?

– Послушай, Шивон… – Он провел рукой по лицу, словно пытаясь соскрести с него кожу. – Ты знаешь, я не сказал бы ничего, если бы не считал это важным.

Обдумав эту фразу, она в знак согласия кивнула. Они уже шли вдоль участка, и вдруг какой-то пьяный, шатаясь ковылявший по тротуару, заставил их сойти на проезжую часть. Когда мимо них, громко сигналя, неожиданно прогромыхала машина, Ребус потянул Шивон обратно на безопасное место. Кто-то куда-то спешил…

– Спасибо, – поблагодарила его Шивон.

– Делаю, что могу, – объявил Ребус.

Пьяный двинулся через дорогу, спотыкаясь и едва не падая. Они были уверены, что он доберется до противоположного тротуара. В руках у него была бутылка: никакой водитель не пожелал бы получить ее с размаху в ветровое стекло.

– Мне часто приходит в голову, что пешеходы должны носить с собой молотки специально для таких ситуаций, – сказала Шивон, глядя вслед удаляющейся машине.

На ступеньках участка, распрощавшись с Ребусом, она смотрела ему вслед, пока он не скрылся за дверью. Она хотела сказать ему что-то типа «будь осторожен» или «смотри в оба», но слова почему-то не шли у нее с языка. Но он кивнул ей и улыбнулся так, словно прочел их в ее глазах. Проблема не в том, что он считает себя таким уж крутым и крепким – как раз наоборот. Она опасалась, что он преувеличивает свою способность ошибаться. Он всего лишь человек, и, если для подтверждения этого необходимо переносить боль и терпеть неудачи, он был готов и к первому, и ко второму. Означает ли это, что у него комплекс мученика? Может, следует позвонить Андреа Томсон, может, стоит это обсудить. Но Томсон, конечно, захочет обсуждать ее, а к этому Шивон не была готова. Она думала о Ребусе и о тех, кто тревожит ее из небытия. Будет ли Лаура Стаффорд преследовать ее в снах? Может ли она стать первой из череды многих? Сжимая ручку входной двери в участок, она поняла, что облик Лауры в ее памяти уже начал тускнеть, терять отчетливость.

– Займемся лучше делами, – с глубоким вздохом сказала она себе.

Открыв дверь, она заглянула внутрь. Ребуса видно не было. Предъявив удостоверение, она вошла и поднялась на второй этаж, где размещался отдел криминальных расследований. Неожиданно ей пришло в голову, что Донни Дау, возможно, еще находится здесь в камере… Нет, он наверняка уже в Сафтонской тюрьме. Она легко могла бы это выяснить, но боялась, что, если увидит Донни, не сможет отнестись к нему иначе как к исчадию ада.

– Да это, никак, Шивон, я не обознался?

Услышав это, она вздрогнула. Перед ней стоял человек, только что вышедший из кабинета. В руках была голубая папка. Она заставила себя улыбнуться.

– Детектив Маккалоу, – отозвалась она. – Как странно, – ее улыбка стала еще шире, – а ведь я ищу именно вас…

– Что вы говорите?

– Есть разговор. Ненадолго.

Быстро глянув в оба конца коридора, он кивком указал на дверь, откуда только что вышел.

– Здесь нам не помешают, – сказал он, открывая дверь и пропуская ее вперед.

– После вас, – объявила она с улыбкой, которая словно примерзла к ее лицу.

Комната казалась почти необитаемой. Несколько старых столов, безногие стулья, стеллажи с выдвижными ящиками. Она оставила дверь открытой, но вдруг вспомнила про Ребуса… Ей не хотелось, чтобы он застукал ее здесь. Поэтому она все-таки закрыла дверь.

– Вы меня прямо заинтриговали, – сказал Маккалоу, бросив папку на стол и положив на нее руки.

– Да нет, ничего такого, – успокоила она его. – Просто нужно уточнить кое-какие детали, всплывшие в процессе расследования дела Марбера.

Он понимающе кивнул:

– Я слышал, вы нашли пропавшую картину. Теперь ждите повышения.

– Меня только недавно повысили.

– Ну и что? Это же вы практически раскрыли дело, а предел служебного роста – только небо.

– Не уверена, что дело полностью раскрыто.

Он помолчал.

– Да? Вот это уже любопытно.

– Поэтому-то я и хочу задать вам несколько вопросов, касающихся владелицы компании «MG кэбс».

– «MG кэбс»?

– Да, женщины по имени Эллен Демпси. Вы, я думаю, ее знаете.

– Демпси? – Маккалоу сосредоточенно нахмурился, повторив это имя несколько раз. Затем покачал головой. – Дайте какую-нибудь наводку.

– Вы знали ее в Данди. Она тогда была проституткой. Работала в ту ночь, когда вы проводили облаву в сауне. Вскоре после этого она бросила это занятие и стала владельцем компании, состоящей из пары такси. В одного клиента она прыснула из газового баллончика, и дело передали в суд…

Маккалоу закивал.

– Да, – сказал он. – Теперь я понял, о ком речь. Как, вы сказали, ее зовут? Эллен?…

– Демпси.

– Тогда она тоже носила эту фамилию?

– Да.

У него был такой вид, словно он старался, но никак не мог сопоставить имя с лицом.

– Ну и что там с ней?

– Я хотела бы знать, поддерживаете ли вы с ней связь?

Его глаза стали узкими, как щелки.

– А за каким дьяволом мне это надо?

– Не знаю.

– Сержант Кларк… – Он убрал локти со стола, лицо его приняло злобное выражение, ладони сжались в кулаки. – Довожу до вашего сведения, что я мужчина, живущий в счастливом браке – спросите любого… в том числе и вашего друга Джона Ребуса! Все это подтвердят!

– Послушайте, я и не подразумевала ничего такого. Может, это просто совпадение, что вы оба…

– Да, это может быть только совпадением!

– Хорошо, хорошо.

Лицо Маккалоу побагровело, ей было неприятно видеть его сжатые кулаки… Но тут дверь приоткрылась, и в комнату просунулось чье-то лицо.

– Джаз, у тебя все в порядке? – спросил Фрэнсис Грей.

– Отнюдь, Фрэнсис. Эта сучка только что обвинила меня в том, что я трахаюсь с какой-то старой проституткой, которую я в незапамятные времена арестовал в Данди!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию