Исцеление смертью - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Дэшнер cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исцеление смертью | Автор книги - Джеймс Дэшнер

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Томас, озадаченный и сгорающий от любопытства, сделал, как его просили.

— А теперь смотри мне в глаза! — Ньют прищёлкнул пальцами.

У Томаса сжался желудок — до того ему стало страшно.

— Что? Что там, в конверте?

— Сейчас тебе этого знать не надо. Ты не можешь этого знать. Но ты должен дать мне обещание — и имей в виду, я сейчас не шучу.

— Что?

— Ты сейчас поклянёшься мне, что не станешь читать то, что лежит в этом долбаном конверте, пока не придёт время.

Нет, у Томаса на это терпения не хватит, он должен прочесть сейчас! И он полез в карман, намереваясь вытащить конвертик, но Ньют перехватил его руку.

— «Когда придёт время»? — переспросил Томас. — А как я узнаю...

— Узнаешь, чёрт тебя дери! — ответил Ньют прежде, чем Томас договорил. — А теперь клянись. Клянись!

При каждом произнесённом слове парень содрогался всем телом.

— Хорошо! — Томас уже не просто беспокоился за своего друга — он впал в панику. — Клянусь, что не стану читать, пока не придёт время. Клянусь! Но зачем...

— Вот и лады, — перебил Ньют. — Нарушишь клятву — я никогда тебе этого не прощу.

Томасу хотелось схватить друга за плечи да встряхнуть как следует, а может, и слегка побить об стенку. Но он этого не сделал. Он застыл недвижим, а Ньют отвернулся от него и двинулся обратно, на склад.

Глава 16

Томас вынужден был довериться Ньюту. Он его друг, значит, Томас ему обязан. Но любопытство не давало юноше покоя, сжигая его изнутри, словно лесной пожар. С другой стороны, времени уже почти не оставалось, надо было удирать отсюда. Он поговорит с Ньютом потом — в «айсберге». Если, конечно, им удастся достичь ангара и уговорить Хорхе помочь им.

Ньют появился из дверей склада, таща в руках ящик с боеприпасами; вслед за ним вышли остальные. Бренда вооружилась теперь до зубов: пара лончеров и пистолеты в карманах.

— Пошли искать своих, — призвал Томас, затем повернулся и направился в ту сторону, откуда они пришли. Остальные без звука двинулись за ним.

* * *

Они рыскали по зданию битый час, но так никого и не нашли. Такое впечатление, что друзья исчезли. Вообще, все как сквозь землю провалились: комната, где оставались Крысюк с охранниками, была пуста; ни в столовой, ни в палатах, ни в душевых или конференц-залах никого не было. Ни человека, ни хряска. В душе Томаса нарастало беспокойство, что случилось нечто ужасное, и скоро им придётся столкнуться с последствиями.

Наконец, когда они обыскали, как казалось, все углы и закоулки, в мозгу юноши сверкнула догадка.

— Ребята, вам, похоже, было разрешено расхаживать по всему зданию, пока я сидел в белой камере? — спросил он. — Вы уверены, что мы ничего не пропустили?

— Не-а, ничего, насколько мне известно, — ответил Минхо. — Но я бы очень сильно удивился, если бы узнал, что здесь нет каких-нибудь потайных помещений.

Томас был согласен, но у них больше не было времени на поиски. Их единственный шанс — перестать кружить и попытаться выйти отсюда.

Он кивнул:

— О-кей. Давайте двигаться к ангару. По дороге будем смотреть, не попадётся ли кто.

* * *

Они шли уже довольно долго, когда Минхо вдруг остановился как вкопанный. Он молча показал себе на ухо, хотя этот жест было трудновато заметить — коридор скудно освещался лишь красными аварийными лампочками.

Все остановились. Томас постарался дышать потише и прислушался. И тут же услышал это. Приглушённый, тягучий стон, от которого у юноши мурашки по коже забегали. Неподалёку в стене коридора виднелось окно, выходящее в какое-то помещение. Звук шёл оттуда. С того места, где стоял Томас, комната казалась погружённой в полную темноту. Стекло в окне было выбито с внутренней стороны — осколки валялись на полу коридора. Снова прозвучал стон.

Минхо приложил палец к губам, затем осторожно спустил с плеч оба своих дополнительных лончера. Томас с Брендой сделали то же самое, Ньют аккуратно поставил ящик с боеприпасами на пол. Все четверо крепче перехватили в руках своё оружие и последовали за Минхо, который начал бесшумно красться в сторону источника странного шума. Тот был похож на звук, который издаёт человек, пытающийся очнуться от жуткого кошмара. Дурные предчувствия Томаса росли с каждым шагом; юноша страшился того, что, возможно, сейчас представится их глазам.

Минхо остановился спиной к стене у самого края оконной рамы. По ту сторону окна находилась дверь — вход в помещение.

— Внимание! — прошептал Минхо. — Пошли!

Он резко развернулся и направил дуло лончера во мрак комнаты, Томас в это время проскочил вперёд и занял место с левой стороны Минхо, Бренда стала с правой, держа оружие наготове. Ньют держался в арьергарде, охраняя их спины.

Палец Томаса лежал на спусковом крючке, готовый к действию при малейшей опасности, но в комнате не было никакого движения. То, что он сумел рассмотреть через окно — в свете тусклых красных лампочек это было непросто — повергло его в недоумение. Кажется, на полу валялись какие-то непонятные тёмные кучи. Некоторые из них смутно шевелились. Постепенно глаза юноши приспособились к темноте, и кучи на полу обрели форму тел в чёрной одежде. Ему удалось также рассмотреть верёвки.

— Да это же охранники! — прорезал тишину голос Бренды.

Из комнаты послышались глухие возгласы. Томас наконец смог рассмотреть лица — глаза расширены от страха, рты заткнуты кляпами. Охранников связали и уложили на полу — рядком, головой к ногам, методично заполнив всё пространство пола. Некоторые лежали тихо, но большинство пыталось высвободиться из стягивающих их пут. Томас поймал себя на том, что тупо пялится на это зрелище, пытаясь найти ему объяснение.

— Так вот где они все, оказывается, — выдохнул Минхо.

Ньют перегнулся через его плечо — взглянуть.

— Ну, во всяком случае, они не болтаются под проклятым потолком с языками до пупа, как в последний раз.

Томас был согласен с ним всей душой — уж больно ярко запечатлелась у него в памяти эта картина, неважно, была она реальной или фальшивой.

— Надо бы поспрашивать их, узнать, что случилось, — сказала Бренда, направляясь к двери.

Но Томас остановил её:

— Нет!

— То есть как это — нет? Почему нет? Они нам всё расскажут! — Она вырвалась из его хватки, однако дальше не двинулась — ждала, что он скажет.

— Это может быть ловушка. Или тот, кто это сделал, может скоро вернуться. Нет, нам надо поскорее убираться отсюда.

— Ага, — подтвердил Минхо. — Тут и обсуждать нечего. Мне плевать, кто это здесь учудил — мятежники, или хряски, или вообще какие-нибудь гориллы, вырвавшиеся из питомника. Эти грёбаные охранники — не наша забота.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию