Стеклянный дом - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стеклянный дом | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Клэр понятия не имела, как вести себя, чтобы выглядеть менее напуганной, чтобы хотя бы остановить дрожь в ногах, она положила руки на колени.

Амели вздохнула.

— Ты совсем недавно в нашем городе, — сказала она, — но я не часто видела, чтобы кто-то разворошил так много осиных гнезд за такой короткий срок. Сначала ты ввязалась в неприятности с Моникой, затем с Брэндоном и я слышу, как ты обращаешься к моему дорогому Оливеру за советом. А теперь ты принимаешь участие в гонках на выживание по моим улицам… Я сочла тебя неординарной личностью, Клэр. Ты меня заинтересовала. Кто ты и почему именно ты ?

— Я… никто, — сказала Клэр. — И я уезжаю из города. Мои родители забирают меня из колледжа. — Это вдруг показалось действительно хорошей идеей. Не убежать , а отступить.

— Разве? Ну, поживем — увидим. — Амели пожала плечами. — Ты знаешь, кто я?

— Какая-то влиятельная персона.

— Да. Какая-то очень влиятельная персона. — Глаза Амели были жесткие и какого-то нереального цвета — ближе к серому что ли? Или голубому? Но не цвет делал их такими мощными. — Я самый старый вампир в мире, моя дорогая. В определенном смысле, я мать вампиров. — Она сказала это без особого чувства гордости. — Хотя другие могут иметь различные мнения на этот счет. Но они будут неправы.

— Я… я не понимаю.

— Нет, я не жду от тебя этого. — Амели села, наклонилась вперед и положила тонкие, элегантные, белые руки на деревянную скамью перед ней, затем опустила сверху на них подбородок. — Так или иначе, ты оказалась замешанной в поиске книги. Я полагаю, ты понимаешь, о чем я.

— Я… аа… да. — Не было смысла раскрывать все карты. Она уже сделала эту ошибку однажды. — Я имею в виду, я все знаю о…

— Наших поисках? — услужливо подсказала Амели. — Это не секрет, моя дорогая.

— Вампиры ищут ее.

— А ты случайно наткнулась в библиотеке, где мы безуспешно пытались отыскать ее?

Клэр мигнула.

— Она принадлежит вам?

— В какой-то степени. Скажем так, она принадлежит мне так же, как принадлежит любому живущему сегодня. Если можно допустить, что я живу . Раньше нас называли немертвыми , думаю, ты слышала об этом. Но как живые существа могут быть немертвыми? Я не люблю неточности. Хочешь помочь мне в решении этой словесной загадки, юная леди? — Амели наклонила голову чуть в сторону. Клэр, холодея, вспомнила фильмы о жизни насекомых. Как богомол изучает свою будущую жертву. — Вампир — очень старое слово. Я думаю, что могла бы создать комиссию в вашем колледже, чтобы найти другой термин, более… как говорят?… легкий в использовании, для обозначения того, кем мы являемся.

— Я… что вам нужно? — выпалила Клэр. И затем нелепо, — …простите. — Потому что это прозвучало грубо, а, как бы ни был страшен вампир, находящийся сейчас перед нею, она не была грубой.

— Все в порядке. Ты пережила большой стресс. Я прощаю твои дурные манеры. Я хочу правды, дитя. Я хочу знать, что ты знаешь о книге.

— Я… мм, ничего.

Последовало длительное молчание. Клэр услышала отдаленный шум — кто-то ломился во входную дверь церкви.

— Это прискорбно, — тихо сказала Амели, вставая. — Я надеялась, что смогу помочь тебе. А выходит, что не могу.

— Мм… это так? Это все?

— Да, боюсь, что так. — Амели села снова и положила руки на колени. — Ты можешь попробовать сбежать. Я желаю тебе удачи, моя дорогая. Она тебе понадобится. К сожалению, смертная жизнь — вещь хрупкая и очень короткая. Твоя может оказаться короче, чем обычно.

— Но…

— Я не могу помочь тебе, если ты ничего не можешь предложить мне. Таковы правила жизни в Моранвилле. Я не могу просто принять заблудившегося, потому что он выглядит привлекательно. Прощай, малышка Клэр. Счастливого пути.

Клэр понятия не имела, что скрывается под словом «выглядит привлекательно», но она получила приглашение. Она оказалась перед выбором: заключить сделку или же проигнорировать предложение Амели. Клэр встала, задаваясь вопросом, что сказать, и решила, что лучше будет промолчать.

В этот момент задняя дверь распахнулась.

— О черт, проклятье, — прошептала она. Амели посмотрела на нее с упреком. — Извините.

— Мы находимся в молельном доме, — сказала она строго. — Неужели никто не учит ваше поколение манерам?

Клэр нырнула за скамью. Ее сердце этом отдавалось в ушах и она с трудом различала слова Моники:

— Мэм! Простите меня, я не знала, что вы здесь…

— Зато я знала, — прохладно сказала Амели. — Моррелл, ведь так? Я не имею чести знать никого из вас лично.

— Моника Моррелл.

— Как очаровательно. — Голос Амели изменился от холодного до ледяного. — Я должна попросить вас уйти, мисс Моррелл. Вы не принадлежите этому месту. Здесь главенствует моя Печать. Вы знаете правила.

— Извините, мэм. Я не подумала…

— Для вас это не редкость, как я подозреваю. Иди.

— Но… здесь эта девушка… не так ли?

Голос Амели превратился в шипение, как дождь со снегом на замерзшем окне.

— Ты задаешь мне вопрос?

— Нет! нет, мне так жаль, мэм, это больше не повторится, простите меня… — Голос Моники исчезал. Он удалялся. А Клэр оставалась, дрожащая и обессиленная.

Она почти закричала, когда бледная Амели опять появилась на краю скамьи и посмотрела вниз на нее. Она не слышала ее движения. Совсем.

— Я предлагаю тебе идти прямо домой, малышка Клэр, — сказала Амели. — Я могла бы доставить тебя туда, но я думаю это больше, чем я могу предложить сейчас. Беги, беги домой. И, если ты соврала мне на счет книги, запомни, что многие хотят заполучить такую ценную вещь. Прежде чем отдать ее кому-то, убедись, что это не приведет к беде.

Клэр медленно сняла руки с головы и скользнула на скамью, оказываясь прямо перед вампиром. Она все еще боялась, но Амели точно не выглядела… как… зло. Просто холодная. Ледяная. И старая.

— Что там? — спросила Клэр. — Что в этой книге???

Улыбка Амели поблекла, как старый шелк.

— Жизнь, — сказала она. — И смерть. Я не могу сказать тебе больше. Это было бы неблагоразумно. — Улыбка исчезла, оставляя после себя только холод. — Я полагаю, тебе нужно идти прямо сейчас.

Клэр выбежала из часовни и направилась прочь, оборачиваясь через плечо на каждом шагу. Она видела, как начали собираться другие вампиры, она не знала никого из них, кроме одного. Это был Джон из библиотеки. Он усмехнулся ей недружелюбно. Один его глаз был молочно-белый.

Она побежала.

Неважно куда пошли Моника и ее друзья, Клэр не думала об этом, она бежала к улице Лот. Ее легкие горели, когда она повернула за угол и увидела, чуть не разрыдавшись от облегчения, большой старый дом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию