Энжела предупреждающе царапнула ее ногтем.
— Не умничай, малышка. Мы не те люди, над кем можно
посмеяться.
— Я не смеюсь. Вы не можете его увидеть. Вот почему вы
его не обнаружили. Дело не только в том. Что вы не можете это прочесть — верно?
Энжела с Джоном снова обменялись молчаливым и
многозначительным взглядом. Клэр с трудом сглотнула, пытаясь придумать
что-нибудь, что могло бы послужить хорошим аргументом оставить ее не
покусанной. (Может быть, если я не буду пить ни кофе, ни чай?) И краем сознания
думая, как разозлится Шейн за то, что она пошла и позволила себя убить. В
университетском городке. В середине дня.
Вампиры обогнули угол из ящиков, и там, на открытом
пространстве была дверь, которая не вела ни на одну из увиденных ею лестниц,
лифт с кнопкой ВНИЗ, потертый стол для исследований, кресла, и…
— Профессор Уилсон? — ляпнула она. Он поднял
взгляд, мигнув за стеклами очков. Он был ее преподавателем классической
английской литературы, (лекции по вторникам и четвергам) и хотя он был скучным,
кажется, дело свое он знал. Он всегда выглядел блекло-серым — редкие седые
волосы, выцветшие серые глаза — с тенденцией носить одежду отбеливающего его
еще сильнее цвета. Сегодня на нем была белая рубашка и серый пиджак.
— Ах. Ты… — Он щелкнул пальцами два или три
раза. — На моем введении в Шекспира…
— Классическая английская литература.
— Да, точно. Они постоянно меняют название, чтобы
дурачить студентов. Твоя фамилия Ньюберг, не так ли? — Страх в его
глазах. — Это ведь вас назначили сюда мне в помощь?
— Я… — Слегка притормозим. Пожалуй, не развеивать
сразу его заблуждение будет хорошей идеей. — Да. Это я. От мисс
Самсон. — Мисс Самсон была цербершей из деканата Английского языка; все
знали это. Никто не задавал ей вопросов. Эта отмазка была тоньше бумажного
листа, но другой у нее не было. — Я искала вас.
— И дверь была открыта? — спросил Джон, смотря
прямо на нее. Она не отводила глаз от профессора Уилсона, который вряд ли
загипнотизирует ее, чтобы поймать на лжи.
— Да, — уверенно подтвердила она. — Дверь
была открыта.
Единственным хорошим свойством емкости за ее спиной было то,
что она выглядела похожей на что-то, что могла носить с собой студентка,
например на термос с супом или кофе или нечто вроде. И она точно не похожа на
инструмент для взлома замков. К этому времени жидкий азот в замке должен был
уже испариться, уничтожив все улики.
Она на это надеялась.
— Ну хорошо, — сказал Уилсон, и нахмурился, —
лучше садись и принимайся за работу, Ньюберг. У нас ее немало. Ты знаешь, что
искать?
— Да, сэр. — Джон отпустил ее плечо. Помедлив
секунду, Энжела тоже выпустила ее, и Клэр подошла к столу, придвинула к нему
деревянный стул, и аккуратно поставила свой рюкзак и банку на пол.
— Кофе? — с надеждой предложил Джон.
— Нет, благодарю вас, — вежливо ответила она и
потянула к себе первую стопку книг.
Работа, как ни странно, оказалась интересной, и вампиры
пугали ее тем меньше, чем дольше она находилась в их компании. Энжела постоянно
суетилась, постукивая ногой по полу, беспокойно накручивая волосы или
подравнивая стопки книг. Вампиры, похоже, были здесь лишь наблюдателями; когда
профессор Уилсон и Клэр завершали очередную гору книг, они уносили их прочь,
складывали в коробки и приносили новые тома на проверку.
— Откуда это все? — вслух удивилась Клэр и
чихнула, открыв обложку чего-то под названием Земельный регистр округа
Атаскоса, который был заполнен античным, аккуратным почерком. Имена, даты,
размеры. Ничего подобного тому, что они искали.
— Отовсюду, — ответил профессор Уилсон и закрыл
книгу, которую перелистывал. — Букинистические лавки. Магазины
антиквариата. Книжные дилеры. У них сеть по всему миру, и все привозят сюда для
проверки. Если это не то, что они ищут, книги продают снова. Они даже прибыль
на этом получают, как я думаю. — Он прочистил горло и поднял книгу,
которую просматривал. — Джон? Это — первое издание Льюиса Кэрролла.
Полагаю, вам следует отложить ее отдельно.
Джон бережно взял книгу и положил ее в стопку,
предназначенную скорее всего для «редких и ценных экземпляров», как подумала
Клэр.
— Как давно вы этим занимаетесь, профессор? —
спросила она. Он выглядел утомленным.
— Семь лет, — ответил он. — Четыре часа в
день. Скоро кто-нибудь придет, чтобы сменить нас.
Нас означало, что она должна будет выйти отсюда. Ну, это было
бы неплохо. Она надеялась, что сможет хотя бы передать с профессором записку,
что-нибудь вроде ЕСЛИ ВЫ НАЙДЕТЕ МОЕ ТЕЛО, МЕНЯ УБИЛА ДЕВУШКА В РОЗОВОМ ИЗ
БИБЛИОТЕКИ, но это звучало слишком похоже на одну из тех настольных игр,
которые так сильно нравились ее родителям.
— Не разговаривать в классе, — сделал замечание
Джон и рассмеялся, показав клыки. Они были длиннее, чем у Брэндона и выглядели
страшнее. Клэр сглотнула и сфокусировалась на книге перед нею. На обложке было
написано Новый Мир Местного Зерна. Целая книга о зерне. Ух ты. Она гадала, как
профессору Уилсону удалось не свихнуться за все эти годы. Кукуруза относится к
семейству злаков и происходит с американского континента. Она перелистала
страницы. Снова кукуруза. Она и не знала, что можно написать так много об одном
растении.
Вдруг профессор Уилсон издал какой-то странный всхлипывающий
звук, и она испуганно подняла взгляд. Его лицо побледнело, за исключением двух
красных пятен на щеках. Он быстро изобразил улыбку и поднял палец с красной
полосой.
— Порезался о бумагу. — Его голос стал высоким и
тихим, и Клэр следом за ним уставилась на то, как Джон с Энжелой придвигаются
ближе и с загадочной концентрацией смотрят на палец профессора. — Это
пустяк. Ничего страшного. — Он полез в свой карман, достал платок, и
обернул его вокруг кровоточащего пальца. Пока он это делал, он уронил книгу,
которую просматривал, на пол. Клэр машинально согнулась, чтобы поднять ее, но
Уилсон подцепил книгу ногой и отодвинул вне ее досягаемости. Он наклонился в
темноту под столом…и подменил книгу.
Клэр наблюдала, открыв рот. Какого черта он делает? Прежде,
чем она успела сделать что-нибудь глупое, что могло бы выдать его, лифт с
другой стороны комнаты издал мелодичное «динь» и с грохотом открылся.
— Ах, — с явным облегчением воскликнул
Уилсон. — Пора уходить. — Он потянулся, поднял спрятанную книгу и
сунул ее в свою кожаную сумку так ловко, что Клэр не поверила своим
глазам. — Пошли, Ньюберг.
— Без нее, — широко улыбаясь, сказал Джон. —
Она остается после занятий.
— Но… — Клэр прикусила губу и отчаянно засигналила
глазами профессору, который хмурился и переминался с ноги на ногу. — Сэр,
можно пойти с вами? Пожалуйста?
— Да, конечно, — он сказал. — Идем, я же
сказал. Мистер Харгроув, если вам это не по нраву, пожалуйста, жалуйтесь
администрации. У меня занятия.