Могила девы - читать онлайн книгу. Автор: Джеффри Дивер cтр.№ 105

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Могила девы | Автор книги - Джеффри Дивер

Cтраница 105
читать онлайн книги бесплатно

— Я здесь, Лу. Выходи!

И они вышли. Сначала Хэнди. За ним Уилкокс.

Первое, что заметил переговорщик: они держали руки на затылке.

«Все в порядке, Острелла. Выходи, как тебе нравится. Пошли домой. Все будет хорошо».

— Лу, вытяни руки в стороны!

— Успокойся, Арт, — ответил Хэнди. — Не доводи себя до инфаркта. — Он щурился на мощный свет ослепляющих ламп. И удивленно оглядывался по сторонам.

— Лу, в тебя целится дюжина снайперов…

— Только дюжина? Черт возьми, я думал, что достоин большего.

— Лу, руки в стороны, иначе они будут стрелять.

Хэнди остановился. Посмотрел на Уилкокса. На их лицах появились улыбки.

Ладонь переговорщика легла на рукоятку пистолета.

Преступники медленно развели руки.

— Арт, у меня вид как у обосранной балерины.

— Ты все делаешь правильно, Лу.

— Тебе легко говорить.

— Двигайтесь вперед в разных направлениях футов десять, — приказал переговорщик. — Затем ложитесь на землю лицом вниз.

Хэнди и Уилкокс отошли от бойни дальше, чем им велели, но затем упали на колени и распростерлись на животах. Двое спецназовцев у двери навели им в спины пистолеты-пулеметы, а сами отодвинулись от входа на случай, если Боннер все-таки не мертв или в здании находятся другие преступники, о которых не знали даже заложницы.

Прятавшиеся под окнами бойцы забрались внутрь, двое других вынырнули из тени и бросились за товарищами в дверь. По залам бойни хлестали лучи прикрепленных к их оружию мощных фонарей.

Бойцов проинформировали об устроенной Хэнди огненной ловушке, и они двигались с большой осторожностью, оглядываясь, чтобы не задеть натянутую проволоку. Никогда в жизни Поттер так сильно не волновался. Каждую секунду ждал, что в бойне вспыхнет оранжевый огонь.

Подошли два новых бойца прикрыть товарищей, что были у двери, а те приблизились к Хэнди и Уилкоксу.

Нет ли у преступников спрятанных гранат на взводе?

Не скрывают ли они на себе ножи?

Только когда на Хэнди и Уилкокса надели наручники, Артур Поттер понял, что кризис разрешился. Он остался цел и невредим.

И в очередной раз не разобрался в Хэнди.

Он вернулся к Бадду, Данжело и Фостер. Попросил командира спецназа связаться по рации с бойцами, взявшими Хэнди и Уилкокса, и дать им указание, как обращаться с преступниками. Вспомнил, что заводилой в компании был Уилкокс — импульсивнее других, — и велел сковать его не только наручниками, но и прикрепить цепь к поясу. Однако с Хэнди не делать этого. Поттер понимал, что Лу скорее пойдет на сотрудничество, если сохранит хоть частично контроль над ситуацией.

Молча подошли другие бойцы, окружили лежащих на земле. Поставили на ноги, еще раз тщательно обыскали. Быстро спустили в овраг и повели прочь от бойни.

Затем в здании зажегся свет.

Долго-долго не раздавалось ни звука, хотя на самом деле прошло, наверное, лишь несколько секунд.

Где она?

— Докладывайте, — приказал по рации Данжело. Минуту слушал, затем повернулся к Поттеру. — Все чисто. Больше никаких преступников. Никаких ловушек. В зале нашли что-то вроде бензиновой бомбы, но она уже разряжена.

Все поднялись на ноги и смотрели, как по оврагу вели Хэнди.

— Что с заложницами? — поспешно спросил Поттер.

Данжело выслушал доклад.

— Боннер мертв.

«Ну же, ну!»

— Обнаружены две женщины. Одна, белая, лет под сорок, в сознании, но плохо осознает происходящее.

«Господи, что с ней?»

— Вторая, белая, около двадцати пяти лет. Тоже в сознании. — Командир спецназовцев поморщился. — Мне сообщают, что она серьезно ранена.

«Боже, неужели?»

— Что?! — воскликнул Поттер. — Что с ней? — Переговорщик схватил свою рацию и настроился на канал. — Что с молодой женщиной?

Ответил боец, находящийся внутри здания.

— Кажется, сэр, Хэнди здорово поиздевался над ней.

— Точнее! — вспылил переговорщик. Бад и Данжело во все глаза смотрели на него. К ним, сопровождаемый бойцами с каждой стороны, приближался Хэнди. Поттер не мог поднять на него глаза. Спецназовец в здании продолжал докладывать по рации:

— Сэр, у нее нет серьезных повреждений. Но он, наверное, забил ее до того, что она не слышит ни слова.

Капитуляция происходила настолько стремительно, что Поттер забыл предупредить спецназовцев о глухоте Мелани.

Данжело что-то сказал ему, и Чарли Бадд тоже. Но он ничего не слышал — их слова заглушил его громкий, безумный, истерический смех. Шэрон Фостер и окружающие полицейские встревоженно посмотрели на него. И Поттер понял: они решили, что он просто сумасшедший старикашка, каков он и есть на самом деле. И еще он понял, что это ему совершенно безразлично.


— Лу!

— Арт, ты выглядишь совсем не так, как я представлял. Тебе в самом деле надо сбросить несколько фунтов.

Хэнди стоял за командным фургоном со скованными за спиной руками. Шэрон Фостер присматривала за преступниками. Хэнди скользнул глазами по ее фигуре и ухмыльнулся. Она ответила ему презрительным взглядом. Поттер знал, что после трудных переговоров, особенно если во время них произошло убийство, человек испытывает потребность уколоть или унизить врага. Сам он сдерживал себя, но Фостер была моложе и эмоциональнее. Насмешливо скривив губы, она еще раз посмотрела на Хэнди и пошла прочь. Тот расхохотался и повернулся к Поттеру.

— На фотографии ты совсем не такой, — заметил переговорщик.

— На этих долбаных фотографиях мы все не такие, — ответил тот.

Как обычно случалось после капитуляции, преступник показался Поттеру гораздо меньше, чем тот злодей, которого он воображал, говоря с ним. Лицо Хэнди, бледное, хмурое, с мелкими резкими чертами, покрывали морщины. Поттер знал рост и вес Лу, но удивился, обнаружив, что он такой замухрышка.

Обведя глазами окружающих, Поттер не увидел Мелани. У дверей бойни толпились полицейские, пожарные, врачи и парни из уже распущенной команды сдерживания шерифа Стиллуэла. Автомобиль, на котором приехал Хэнди, школьный автобус и здание — все это представляло собой место преступления. И поскольку в соответствии с заключенным соглашением проведением операции формально занимался штат, капитан Балл официально арестовал Хэнди и Уилкокса и теперь старался сохранить улики для судебных экспертов.

Где же она?

Когда Поттер арестовывал Хэнди по федеральным обвинениям, произошел инцидент. Глаза преступника стали холодными.

— Какого хрена?

— Соблюдаю наши права, — ответил переговорщик. Старший специальный агент Хендерсон объяснил, что это обычная формальность, а Роланд Маркс подтвердил, что в дальнейшем все будут следовать письменному соглашению. Поттер пережил неприятный момент: ему вдруг показалось, что помощник Генерального прокурора вот-вот бросится на Хэнди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию