– Нет, Коба, он не сбежал. Он оказался беглецом против воли.
Полковник Опаликов должен был доставить его к тебе, а на самом деле перевез в
американскую зону.
– Но он там остался?
– Он остался. Но, дорогой Коба, он не стоит твоих
переживаний. Мои люди выяснили, что он никакой не князь, а просто рядовой
солдатик, которого когда-то прозвали князем. На самом деле он всю жизнь работал
на конюшне то конюхом, то ездовым. Причем солдат он очень нелепый, повод для
постоянных шуток.
– А как его фамилия, этого нелепого?
– Да я точно не помню. Как-то на букву «ч».
– Уж не Чонкин ли? – спросил Сталин, вспомнив о герое, за
которого он когда-то пил с генералом Дрыновым.
– Да-а-а, – сказал Берия, очень сильно удивившись. – А ты
его знаешь? Верховный главнокомандующий знает по имени каждого из своих солдат.
Коба, не сочти за лесть, но ты гений.
– Я-то, может быть, и гений, а вот кто ты, я не знаю.
Почему, что тебе ни поручишь, все у тебя как-то не так получается? Вот что,
дорогой друг, ты мне этого Чонкина все же доставь. Я тебе даю три месяца.
Четыре. Пять. Если через полгода он не будет стоять здесь, вот на этом месте,
ты будешь лежать в гробу. Ты понял меня, Лаврентий? Ты знаешь, Лаврентий, что я
слов на ветер не бросаю. Все. Аудиенция закончена. Ты мне надоел. Проваливай и
не забудь того, что я тебе сказал.
Глава 16
Разумеется, побег двух советских военнослужащих на секретном
самолете новой конструкции вызвал трения между советскими и американскими
властями, которые пока делали вид, что они все еще союзники. Поскольку они все
еще делали вид, Телеграфное агентство Советского Союза (ТАСС) выпустило сначала
сравнительно мягкое заявление, которое начиналось со слов «как известно». Это
агентство имело обыкновение все свои сердитые международные заявления начинать
словами «как известно» именно в тех случаях, когда речь шла о том, что никому
известно не было. «Как известно, – заявило ТАСС, – на днях самолет советских
ВВС по техническим причинам совершил вынужденную посадку на военном аэродроме
Айхендорф в американской зоне оккупации Германии. Экипаж самолета состоит из
двух человек – командира экипажа полковника Опаликова С.П. и стрелка-радиста
Чонкина И.В. Советское правительство надеется, что американские власти,
действуя в духе союзничества, не будут чинить препятствий к возвращению
самолета и экипажа советской стороне».
Само собой разумеется, что надежда, которую выражали авторы
заявления, была совсем иллюзорной. Было ясно, что американцы ни самолет, ни
экипаж не отдадут. Поэтому резиденты советской разведки в Америке, Германии и
других западных странах получили шифрованный приказ: бывших советских
военнослужащих Опаликова и Чонкина разыскать. Опаликова ликвидировать, Чонкина
взять живым и доставить на советскую территорию. Приказ подписал товарищ
Лаврентьев (это был псевдоним Лаврентия Берии).
Глава 17
Прочтя заявление ТАСС, американцы все же задумались. Портить
отношения с Советами не хотелось, поэтому возможность выдачи перебежчиков не
исключалась, но уж больно любопытно было узнать, что это за новый штурмовик
«Ил-10», чем он отличается от старого «Ил-2» и что собой представляет
установленная на нем сверхсекретная навигационная аппаратура и совсем уж
новейшая система распознавания встречных самолетов «свой – чужой». Кроме того,
полковник Опаликов показал на допросе, что полет выполнялся по особому заданию
Сталина и что Чонкин вовсе не стрелок-радист, а просто ездовой, то есть ездит
на лошади, а зачем он мог бы понадобиться Сталину, полковник не может себе даже
представить. Ясное дело, американцам важно было узнать, для какого дела мог
понадобиться этот «просто ездовой» (они эти слова брали в кавычки) Дядюшке Джо
на самом деле.
Глава 18
Тем временем в жилищах перебежчиков советские Те Кому Надо
произвели обыск. В тумбочке Чонкина было обнаружено его письмо неизвестной
женщине по имени Нюра. Изучение письма не привело ни к каким догадкам, а
отсутствие адреса не дало возможности отыскать эту самую Нюру. Зато в квартире
Опаликова было найдено достаточно доказательств продуманности его поступка.
Главной уликой были учебник английского языка для начинающих и конспект к нему,
в котором, кроме прочего, были такие фразы: «I am a Hero of the Soviet Union
colonel Opalikov. I am seeking for political asylum. I hate the Soviet system.
I love the American Government and personally President Truman». В отдельной
папочке хранились какие-то вырезки из научно-популярных журналов. Одна
содержала краткую биографию генерала Пржевальского с его портретом, очень
похожим на Сталина. На статью «Миф о кентаврах» следователи обратили внимание
только потому, что на полях ее почерком Опаликова было начертано: «Была блядью,
ей и осталась». Допрошенная жена полковника показала, что о планах мужа ничего
не знала, не ведала, никаких подозрительных приготовлений не замечала, потому
что их отношения в последнее время настолько испортились, что они были
практически чужими людьми».
Тем не менее Надежда Опаликова, в полном соответствии с
законами тогдашнего времени, за связь с изменником родины была осуждена и
получила пять лет ссылки в отдаленные районы Сибири. Был наказан и Василий
Просяной. За утрату бдительности и за связь с женой изменника родины он был
разжалован из генералов в полковники и направлен в Туркменистан заместителем
командира дивизии по летной части.
Глава 19
Опаликова и Чонкина американцы переодели в штатское (брюки и
куртку цвета хаки) и временно поселили в небольшом флигеле при солдатских
казармах. Флигель разделялся на две части и имел отдельные выходы на разные
стороны, чтобы охраняемые лица не могли вступать в контакт друг с другом. Там
они жили, каждый имея отдельную комнату с душем и унитазом. Ухаживал за ними
Джон, давнишний знакомый Чонкина. Кормили их порознь: Опаликова в офицерской, а
Чонкина в солдатской столовой, но только после того, как ее покидали главные
едоки – американцы.