Обнаженная жара - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Касл cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обнаженная жара | Автор книги - Ричард Касл

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Она перебрала все способы проверки. Спросила, какое было число. «Четырнадцатое мая». Какой день недели? «Ночь пятницы». Какая была погода? «Моросил дождь. Я вышел с зонтиком». Была ли там охрана? «Я уже сказал, что никого не было. Никого, кроме нас троих». Она предупредила, что проверит все детали. Он ответил, что это хорошо, тогда она ему поверит. К тому же его радовал тот факт, что разговор записывается, и все же она сомневалась. Желание оказаться в центре событий могло подвести Гранвиля.

Оставался еще один вопрос. Он напрашивался с самого начала, но Хит выжидала, опасаясь, что свидетель замолчит.

— И чем закончилась ссора?

— Они долго ругались.

— Под дождем?

— Дождя они не замечали.

— До драки не дошло?

— Нет, они просто ругались.

— И что говорили?

— Я не все слышал, слишком далеко стоял.

Никки отметила еще одно совпадение с прежним рассказом.

— Но что-то вы слышали?

— Что-то насчет разрыва. Она орала, что он только о себе думает и слишком занесся. А он назвал ее эгоистичной сукой или что-то в этом роде.

— Она ему угрожала?

— Солей? Ни словом.

Никки мысленно отметила, что Гранвиль вошел в роль защитника Солей, и задумалась, не выигрывает ли тот что-нибудь от смерти певицы. Вряд ли, но стоит проверить.

— А Уэйкфилд ей угрожал?

— Я не слышал. Да он тоже был не в себе. Держался за фонарь, чтоб не упасть.

— И чем все закончилось?

— Оба расплакались и обнялись.

— А дальше?

— Поцеловались.

— В смысле, прощальный поцелуй?

— Нет, страстный поцелуй.

— А после поцелуя?

— Удалились вдвоем.

Никки постучала ручкой по спирали блокнота. Разговор подходил к самому важному для нее, и вопрос надо было сформулировать так, чтобы Гранвиль не пытался угодить ей с ответом. Никаких подсказок.

— Как они удалились?

— Держась за руки.

— Пешком? — уточнила Никки. — Или взяли такси?

— Сели в лимузин. Один из тех, что ждал у клуба.

У Никки участился пульс, и она постаралась говорить как можно спокойнее.

— Чей это был лимузин, Моррис? Не знаете, приехала на нем Солей или Рид Уэйкфилд?

— Они оба приехали на такси, я видел.

Хит заставляла себя не спешить, хотя искушение было велико. «Слушай, — велела она себе, — не суди заранее, задавай простые вопросы».

— Значит, лимузин просто стоял, и они его наняли?

— Нет.

— Что, они сели в чужую машину?

— Ничего подобного. Он их пригласил, и они сели к нему.

Чтобы не выдать, как важен для нее следующий вопрос, Никки уткнулась в свои записи. Спросить было необходимо, но очень небрежно, чтобы он не закрылся.

— Кто их пригласил?


Пабло допил анилиново-голубой энергетик и поставил пустую бутылку на стол в комнате для допросов. Учитывая возраст, Тараканы не требовали, чтобы он сидел смирно, и позволили мальчику перекусить прямо здесь — чтобы Виктор, кузен Эстебана Падильи, осознал, что ему светит. Потом Таррелл отправил подростка смотреть телевизор под наблюдением офицера и вернулся в комнату для допросов. По взгляду, которым встретил его Виктор, детектив понял, что, воспользовавшись его тревогой за мальчика как рычагом, они достигли цели.

— Парень вполне доволен жизнью, — сообщил Таррелл.

Bueno, [146] — кивнул Каньеро и продолжал по-испански: — Не понимаю, Виктор, почему ты не хочешь поговорить.

В комнате для допросов Виктор держался не так самоуверенно, как в родном квартале. Он повторял те же слова, но в них не было прежней твердости.

— Сам знаешь: не болтать, не стучать.

— Это благородно, парень. Придерживайся кодекса, защищай бандитов, пусть тот, кто зарезал твоего брата, гуляет на свободе. Я тебя проверил: ты с этим миром никак не связан. Или ты у них в долгу?

Виктор помотал головой.

— Только не я. Я не из таких.

— Тогда не притворяйся таким.

— Закон есть закон.

— Чушь, это просто поза.

Виктор покосился на Таррелла и снова перевел взгляд на Каньеро.

— Конечно, вам и полагается так говорить.

Детектив выдержал паузу и кивнул на сумку с деньгами, стоявшую на столе.

— Жаль, что Пабло не сможет на них жить, пока тебя не будет.

Стул скрипнул по линолеуму: Пабло чуть отодвинулся, сел прямо.

— Почему это меня не будет? Я ничего не сделал.

— Приятель, ты поденный рабочий, а сидишь на сотне тысяч без малого зеленых. И думаешь, что ты чист?

— Говорю, я ничего не сделал.

— Тогда объясни, откуда денежки. — Детектив выждал, пока желвак на щеке у Виктора немного обмякнет. — Скажу напрямик: если будешь помогать следствию, я уговорю прокурора не создавать тебе проблем. — Подождав, пока мысль дойдет до слушателя, Каньеро добавил: — Или объясни парнишке, что оставляешь его одного, но зато кодекса не нарушил.

Виктор Падилья повесил голову, и Таррелл понял, что они его достали.


Через двадцать минут Таррелл и Каньеро встали перед вошедшей в отсек Хит.

— Есть! — нестройным хором доложили они.

Она оценила их восторг.

— Поздравляю, ребята. Хорошая работа. И я кое-что накопала. Собственно, я как раз жду ордера.

— На кого? — поинтересовался Таррелл.

— Ты первый. — Никки села за стол лицом к ним. — Пока оформляют ордер, займите меня рассказом.

Таррелл подкатил два кресла, а Каньеро разложил перед собой записи.

— Все как мы ожидали: Виктор говорит, его кузен подрабатывал, торгуя сведениями о важных пассажирах. Продавал их Кэссиди Таун.

— Забавно, что все это большое дело заварилось из-за пустякового правила: не стучать, — вставил Каньеро.

— В общем, он зарабатывал карманные деньги шпионя. Платили ему, если информация оказывалась горячей. Там двадцатка, здесь полтинник; думаю, набегало не так уж мало. И все шло прекрасно до одной майской ночи, когда ему в машину ввалилось большое дерьмо.

— Рид Уэйкфилд, — подсказала Никки.

— Нам это известно, но тут Виктор клянется, что кузен ему о той ночи ничего не рассказывал: обронил только, что дело обернулось плохо и лучше ему ничего не знать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию