Непобедимая жара - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Касл cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Непобедимая жара | Автор книги - Ричард Касл

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Никки вытянулась вдоль кромки стены, затем, стараясь не делать лишних движений и не создавать шума, перевалилась через стену и оказалась под крышей павильона. Сделав глубокий вдох, чтобы немного успокоиться, Хит сняла пальто.

Затем она подобралась к стене, отделявшей павильон от двора замка, и выглянула: человек стоял на том же месте, только теперь спиной к Хит. Она швырнула пальто с тяжелым камнем вниз с обрыва и, издав громкий крик, пригнулась.

Торопливые шаги. Он бежит к ней.

Человек остановился, не заходя в павильон. Когда шаги стихли, Никки перепрыгнула через стену и увидела врага — тот смотрел вниз со скалы на ее упавшее пальто. Он услышал ее шаги, резко развернулся и попытался прицелиться. Но Никки уже ухватилась левой рукой за цевье винтовки, рванула ее на себя, а правой рукой нанесла удар в кадык неприятеля. Но противник оказался знаком с приемами ближнего боя — он опустил подбородок, чтобы защитить дыхательное горло, и кулак Хит скользнул по лыжной маске. Мужчина тут же перешел к нападению, резко развернулся вокруг своей оси и стряхнул с себя Никки.

Хит полетела на покрытые ледяной коркой кирпичи, однако ей удалось удержать винтовку, она с силой дернула оружие на себя. Указательный палец противника застрял в скобе спускового крючка, и Никки услышала треск кости. Прогремел выстрел — человек рухнул на спину рядом с ней. Пуля, попавшая в крышу павильона, сбила пластину льда и несколько сосулек. Хит поднялась, пытаясь вырвать оружие у врага, но тот, сдавив ногами ее колени, повалил Никки на землю.

Он встал на одно колено и со стоном высвободил сломанный палец из скобы. Хит бросилась к оружию. Однако это было ее ошибкой — следовало атаковать врага; он просто поднял винтовку и ударил Хит локтем. Она снова поскользнулась на осколках льда. Правый указательный палец киллера безвольно болтался в перчатке; мужчина взял оружие в левую руку и положил палец на спусковой крючок. Но убийца не успел прицелиться: Никки бросилась на него и воткнула ему в живот острую сосульку. Винтовка выпала из рук нападавшего, и в глазах, видных сквозь прорези маски, промелькнуло изумление. Хит ухватила винтовку обеими руками и прикладом нанесла сокрушительный удар по шее врага. Он повалился на спину, неловко пытаясь зажать рану; в горле у него что-то булькнуло, кровь хлынула на снег.

Другой убийца мелькнул на противоположной стороне двора и присел на корточки за камнем. Никки взяла винтовку и побежала обратно в павильон. Врагов по-прежнему было больше, однако Хит не была безоружна.

Где-то за деревьями завыли сирены.

Как только Никки заняла оборонительную позицию и дрожащими руками положила винтовку на стену, она заметила за деревьями две смутные фигуры — они бежали прочь, в лес.

Никки слегка трясло, однако она не сводила взгляда с врагов. Только после того, как вой сирен раздался совсем близко и во дворе замелькали синие и красные огни, она позволила себе расслабиться. Привалившись спиной к стене павильона и не выпуская из рук оружия, Хит посмотрела вверх, на замок, спасший ей жизнь.


Время для Никки сначала замедлилось, а потом остановилось совсем. Последующие мгновения казались неопределенными и бессмысленными. И, как это ни странно, события не происходили одно за другим, они перемешались. Психолог сказал бы, что она отключила защитные механизмы, поддалась стрессу. После напряженной погони, стрельбы, спасения, после того, как она сама охотилась за человеком и убила его, Никки намеренно перестала себя контролировать. Теперь она могла позволить себе эту роскошь.

Никки Хит окружал калейдоскоп странных сцен. В какой-то момент перед глазами у нее возникло незнакомое лицо: человек пытался ее успокоить. В следующее мгновение руки в резиновых перчатках забрали у нее винтовку и опустили в пластиковый пакет. Ее собственные кожаные перчатки куда-то исчезли, ладони были влажными от крови и талой воды. Она вдруг обнаружила, что сидит в машине «скорой помощи», не понимая, как там оказалась. Может, дошла сама? Кусты шевелились, как в замедленной съемке, двое убийц бежали прочь. Погодите, это же произошло до того… У нее была галлюцинация: рядом стоял Элмер Фадд. [71] Он был в шапке-ушанке, огромным биноклем на шее и заснеженными бровями. Бумажный стаканчик с кофе трясся в ее руках, по поверхности бежали волны. Фельдшер «скорой помощи» посветила фонариком ей в глаза и с довольным видом кивнула. Затем натянула одеяло на плечи Никки. Откуда здесь взялось одеяло?

Когда два следователя из штаб-квартиры сели к ней в машину, Хит быстро допила остатки кофе, чтобы вернуть себе ясность мышления. Усилием воли она заставила себя сосредоточиться и рассказала детективам все с самого начала. Они делали записи и задавали вопросы. Сначала уточняли детали, затем принялись спрашивать одно и то же разными словами, чтобы выяснить, не лжет ли она. Никки уже не в первый раз участвовала в подобной игре, и следователи тоже. Ее ответы были четкими; они вели себя вежливо. Но они преследовали иную цель, нежели Хит. Они хотели узнать, действительно ли она убила человека, защищая свою жизнь. Она желала схватить ублюдков в черных масках, и подобная беседа была неизбежным препятствием на ее пути, которое необходимо было преодолеть, чтобы вернуться к работе и заняться поимкой преступников.

В итоге оказалось, что Элмер Фадд был не совсем галлюцинацией — хотя имя у него оказалось другое. Старика с биноклем, в охотничьей шапке-ушанке из магазина «Л. Л. Бин» [72] на самом деле звали Теодор Хобарт. Он был орнитологом-любителем и проводил утро в замке в ожидании, пока североамериканская совка вернется в свое дупло неподалеку от Черепашьего пруда; с башни он видел все, что происходило во дворе, и по мобильному набрал «911». Хит поблагодарила его за то, что он спас ей жизнь. Он покраснел, вытащил из нагрудного кармана плаща перо сарыча и протянул ей. Для Никки это подношение сейчас было прекраснее розы.

Зак Хамнер выбрался из черной «краун виктории» и широкими шагами подошел к людям из штаб-квартиры. Они быстро переговорили о чем-то, один из детективов указал на павильон, другой — на лес, куда полицейского тянула ищейка. По пути к «скорой», где сидела Хит, «Хаммер» остановился и, подняв брезент, взглянул на тело.

— Приятно видеть вас живой и здоровой, детектив, — сказал он, подойдя к машине и глядя на Хит снизу вверх.

— Мне тоже, да еще как. — Никки крепко стиснула пальцы под одеялом: сейчас она не была готова к рукопожатиям с настырным законником.

— Парни говорят, что это явная самозащита. Ваш рассказ совпадает с показаниями орнитолога.

Несмотря на дружеский тон Хамнера, Хит не испытывала к нему ни малейшей симпатии. Она ответила:

— Значит, можете расслабиться. Департаменту ничто не угрожает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию