Соблазненная подлецом - читать онлайн книгу. Автор: Луиза Аллен cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазненная подлецом | Автор книги - Луиза Аллен

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Даже зеленые холмистые земли за окном, так отличающиеся от индийских пейзажей, были словно декорации для призраков ее разыгравшегося воображения, представлявшего одну задругой сцены трагической встречи. Времени для раздумий было предостаточно. В первый день она провела в дороге двенадцать часов, на следующий, похоже, проведет около одиннадцати.

Почтовая карета, в которой она ехала, замедлила ход и повернула ближе к обочине, пропуская другую карету, которая пролетела мимо, сильно раскачивая свой ярко окрашенный кузов.

— Еще один желтый рыдван на всех парах, — заметила Эйврил, обращаясь к Уотерс, которая опустила занавеску, чтобы защититься от облака пыли. — Его пассажиры должны быть устойчивы к морской болезни!

— На этой дороге встречается множество моряков, — отозвалась Уотерс.

— Да, конечно. — Это объясняло то, что она успела рассмотреть темно-синюю форму со вспыхнувшим золотом галуна, хотя подумала, что ей показалось. — Должна признаться, буду рада, если мы остановимся.

Путешествия в Индии были серьезным испытанием и занимали несколько недель, требуя долгого планирования, составления целого поезда из телег, запряженных волами, найма вооруженных всадников, приготовления домашнего хозяйства к переходу от жарких равнин к прохладным холмистым землям. Европейцы перемещались подобно пасущимся стадам, но не в поисках свежей травы, а спасаясь от жары, пыли и болезней.

Это же быстрое путешествие было новшеством, тревожащим ее. Пока Эйврил думала об этом, карета замедлила ход, лошади перешли на рысь, и она увидела, что они въезжают в город. Карета свернула, прошла через арку в гостиничный двор, затем стук копыт затих.

— Мы прибыли, мэм. — Один из форейторов открыл дверцу. — «Талбот-на-Миере». Нам было сказано, что здесь можно остановиться.

Эйврил спустилась на землю на одеревеневших от долгого сидения ногах.

— Гостиница, похоже, переполнена. — Она заметила, что во двор въехал другой экипаж, к которому выбежали конюхи, ведя за собой сменных лошадей, и несколько человек вошли во двор с улицы. — Может быть, мне лучше проверить, есть ли здесь места, прежде чем вы распряжете лошадей. Они нам понадобятся на случай поиска другой гостиницы.

Форейтор задумчиво потянул себя за падающую на лоб прядь волос. Эйврил, не желая ждать, пересекла двор. Из двери появился толстяк в туго натянувшемся на животе фартуке и поклонился ей — хозяин.

В дальнем конце двора какой-то мужчина говорил с людьми в темно-синей военно-морской форме. Эйврил, игнорируя эту компанию, как и подобает леди, направилась к хозяину, Уотерс следовала за ней по пятам.

— Добрый вечер, мэм. Вам комната потребуется.

— Разумеется, и с отдельной гостиной, если таковая имеется.

— Мне очень жаль, мэм. Есть только одна комната в левом крыле — маленькая, но тихая зато. А все, которые с гостиными, разобрали.

Значит, придется посещать общую столовую. Эйврил закусила губу. Остаться здесь, где хозяин выглядит приличным человеком и, по крайней мере, есть комната, или же рискнуть и отправиться на поиски другой гостиницы?

— Дама может распоряжаться моим номером, — произнес голос. — Я не испытываю острой надобности в отдельной гостиной.

Это усталость заставляет ее воображение играть? Эйврил обернулась. Высокий офицер военно-морских сил, обнажив аккуратно остриженную темноволосую голову и сжимая треуголку под мышкой, склонился в поклоне.

— Ваш покорный слуга, мэм. Хозяин, тотчас перенесите мои пожитки, пожалуйста. Кровать… — он поднял на Эйврил искрящиеся смехом серые глаза, — не потревожена.

— Капитан д’Онэ?!

Дыхание перехватило.

— К вашим услугам, мэм.

Он поклонился и ушел, не встретившись более с ней глазами. Истинный джентльмен.

— Ну вот и все в порядке. — Хозяин, очевидно, был восхищен, что его гости пришли к такому согласию. — Я вам все сразу и покажу.

«К вашим услугам…», «Кровать не потревожена» Пока.

— Нам повезло, мисс, что капитан оказался здесь. — Уотерс одобрительно смотрела на еду, которую служанка расставила на круглом столе в гостиной. — Здесь хорошие номера и тихие к тому же.

«Да, действительно. Номера идеальны», — сказала себе Эйврил. Низенькая кровать Уотерс находилась в той же комнате, что и ее кровать. Кроме того, попасть в спальню можно было только через дверь гостиной — тяжелую и с замком изнутри.

Ну что здесь может случиться? Люк выйдет на охоту, прогонит ее горничную и изнасилует ее саму? Или она сама потеряет разум и отправится искать его? Немыслимо.

— Я не сразу узнала капитана д’Онэ, мисс. Он привел себя в порядок, правда? — трещала Уотерс. — Не то чтобы он был красавцем, с таким-то носом и строптивым подбородком. Что за совпадение, и он здесь, правда?

В словах девушки не было ехидства, и Эйврил решила, что ей слышится голос собственной совести.

— Он вояка, а не придворный, — отозвалась она. — Не думаю, что такой нос — помеха в море. Ешьте, Уотерс, пока ваш ужин еще горяч.

— Да, мисс. — Уотерс с удовольствием напала на мясной пирог под устричным соусом. Через несколько минут она спросила: — Какой же дом у лорда Брэдона, мисс?

— Он — наследник, поэтому права собственности принадлежат его отцу, графу, — объяснила Эйврил, пытаясь вспомнить подробности. — Есть большое имение в Мейфэре, затем Кингсбери — усадьба в Бэкингемшире. И я уверена, что где-то есть охотничий домик.

— И в один прекрасный день вы станете графиней. — Уотерс гоняла по тарелке ломтик моркови. — Это замечательно, мисс.

— Да.

Очевидно, так оно и было. Ее прадед продавал фрукты и овощи, дед открыл магазин по продаже чая и кофе, отец начал с этого магазина и стал богатым коммерсантом, получившим рыцарское звание.

Сейчас же он хотел наладить в Англии связи для своих сыновей — братьев Эйврил. Марк и Джон не должны были погрязнуть в торговле, им следовало стать английскими дворянами. С помощью Эйврил они вступят в браки с высокородными девицами, приобретут имения и станут частью светского общества.

Труд никогда не являлся привилегией Эйврил, ей уготовано жить в роскоши, став леди. Теперь же внести вклад в состояние семьи стало ее обязанностью. Но она не могла принять брачный обет и вступить на путь постоянного обмана своего мужа.

Стук в дверь возвестил о приходе служанки, которая унесла грязную посуду, вернувшись с яблочным пирогом и кувшином сливок. Эйврил ела, рассеянно слушая Уотерс. Та всем сердцем желала, чтобы лорд Брэдон нашел для нее место в своем имении.

Дверь со скрипом отворилась.

— Благодарю, мы закончили. Вы можете убрать здесь все и принести нам чай через час, — сказала Эйврил, складывая салфетку.

Но это была не служанка. В дверном проеме, заполняя его собой, стоял Люк.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию