Пугливая герцогиня - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Маккейб cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пугливая герцогиня | Автор книги - Аманда Маккейб

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— А Вельбурн принадлежит всей нашей семье. — Он указал рукой в окно, и Эмили увидела дом.

Белоснежный особняк в стиле Палладио возвышался среди ярких цветочных клумб, словно свадебный торт. Его фасадные лестницы будто парили, а бесконечное множество окон сверкало и переливалось в солнечном свете. Он был подобен миражу, сказочному дому мечты.

— Теперь он и ваш тоже, — сказал Николас.

Эмили, завороженная, смотрела на дом, растроганная тем, что он хотел этого. Он ей доверял.

Экипаж остановился у подножия мраморной лестницы, и лакей в синей ливрее тотчас же бросился отворять дверцу, опуская ступени. Николас спустился первым и помог выйти Эмили, а затем, поддерживая за руку, повел в дом.

Вся прислуга ожидала их в холле, полном воздуха и света, украшенном цветами и другой растительностью. Лакеи и горничные, повар и его помощницы, даже судомойки в чистейших форменных шапочках и фартуках выстроились, чтобы поприветствовать их.

Дворецкий в черном сюртуке засвидетельствовал свое почтение низким поклоном. Эмили помнила его еще с того званого вечера. Уравновешенный и уверенный в своих действиях, он, казалось, знал каждый закоулок имения.

— Ваша светлость, мы уже можем поздравить вас с бракосочетанием? Добро пожаловать в поместье Вельбурн, герцогиня. Все мы в вашем полном распоряжении и искренне надеемся, что вы будете здесь очень счастливы.

— Спасибо, Гелрэй, — сказал Николас. — Боюсь вы все думали, что этот день никогда не настанет?

— Что вы, ваша светлость! Мы не могли и допустить подобной мысли, — с преувеличенным негодованием ответил Гелрэй.

Немолодая женщина в платье из серого шелка выступила вперед и сделала реверанс.

— Герцогиня, это миссис Кортни, новая экономка в Вельбурне.

— Как только вы отдохнете от путешествия, я покажу вам весь дом, ваша светлость, — сказала миссис Кортни. — Вы непременно должны дать мне знать, если захотите внести какие-либо изменения.

Эмили вдруг вспомнила, что хотела когда-то иметь руководство о том, как стать идеальной герцогиней. Сейчас оно бы ей очень пригодилось.

— Благодарю вас, миссис Кортни. Уверена, здесь и так все безупречно.

Экономка недовольно поджала губы, словно ожидала иного ответа. Быть может, ей хотелось, чтобы герцогиня была властной и очень требовательной?

— Позвольте представить остальную прислугу, ваша светлость.

Эмили представили сеньора Наполи, известного шеф-повара, который еще с прошлого визита запомнился ей своим темпераментом. Сегодня он просто сиял и обещал приготовить к ужину свою божественную форель в апельсинах. Перед ней предстал еще целый строй людей, чьи имена и лица смешались в одном бесконечном потоке. Эмили не могла поверить во все это. Ведь Вельбурн — это лишь небольшое загородное поместье, предназначенное для отдыха и увеселений, сколько же тогда прислуги в большом герцогском имении Скарнли-Эбби или в Мэннинг-Хаус?

— Ваша камеристка ожидает вас в ваших покоях. Проводить вас туда прямо сейчас, ваша светлость? — спросила миссис Кортни, когда все слуги, будучи представленными, вновь вернулись к своим обязанностям.

Эмили взглянула на Николаса, и он кивнул ей:

— Увидимся позже, за чаем, Эмили.

Она почти бежала вверх по винтовой лестнице за миссис Кортни, шедшей впереди. С огромным облегчением она обнаружила, что длинные затененные коридоры окутаны тишиной и освещены лишь бледными лучами солнца, едва проникавшего сквозь высокие окна. В прошлый раз все залы и комнаты звенели громким смехом и содрогались от шагов гостей, сновавших повсюду, самозабвенно играя в прятки, салки и прочие шумные игры. Теперь же ей казалось, что она здесь совершенно одна.

— Ковры здесь не меняли уже целую вечность, — заметила миссис Кортни и презрительно хмыкнула. — Да и портьеры слегка выцвели.

Эмили осмотрела блеклые шторы, тусклые ковры и старомодную мебель.

— Понимаю, что вы имеете в виду, миссис Кортни. Возможно, в скором времени мы закажем новые, если сестры его светлости согласятся.

— Теперь вы герцогиня, — настаивала экономка. — Это замечательно, что Вельбурн обретет наконец настоящую хозяйку. А вот ваши покои. Надеюсь, они вам понравятся.

Мэри уже ждала Эмили, вместе со всеми ее чемоданами, коробками и прочим приданым. Это была милая комната в белых и розовых тонах, полная цветов. Над белым мраморным камином красовался пейзаж кисти Аннализы — вид Вельбурна в насыщенных тонах яркого осеннего дня. Туалетный столик задрапирован бело-розовым тюлем, ее щетки, гребни, шкатулки уже расставлены на его стеклянной поверхности.

— Все просто чудесно, благодарю, миссис Кортни, — сказала Эмили.

По крайней мере, здесь эта экономка не собиралась ничего менять! Эмили нравилось все в том виде, как есть.

— Я распоряжусь, чтобы вам принесли чаю и угощения. Если вам понадобится что-то еще, Нужно лишь позвонить в колокольчик.

Эмили облегченно вздохнула, когда женщина наконец плавно закрыла дверь, покинув комнату.

— Здесь все как-то слишком напыщенно, не так ли, моя госпожа? — Мэри озвучила потаенные мысли Эмили. — То есть ваша светлость. Прошлым летом было как-то иначе.

— Мне тоже так кажется.

Эмили сняла плащ и перчатки и бросила их на маленький мраморный столик рядом с парой резвящихся фарфоровых пастушек. Прошлым летом Вельбурн казался немного потрепанным, полным суеты и веселья. Даже загородный дом ее родителей, веками служивший резиденцией графов Морби, не казался теперь таким значительным.

— Думаю, нам придется соответствовать этому дому, согласно представлениям миссис Кортни.

Мэри с сомнением взглянула на Эмили:

— Что вы имеете в виду, ваша светлость?

— Придется стать «настоящей хозяйкой», что бы это ни подразумевало.

— …А это малая гостиная. Мисс Жюстина — ныне леди Линуолл — нередко пользуется ею, приезжая в Вельбурн, — сказала миссис Кортни, приоткрыв последнюю дверь в длинном коридоре верхнего этажа, позволив Эмили заглянуть внутрь.

Голова ее кружилась от бесчисленного множества комнат, которые она осмотрела еще до ужина, просторных и полупустых, предназначенных для веселья и танцев. Пока в нем жили только Николас и Эмили, дом казался слишком пустым и тихим, словно затаив дыхание, ждал наплыва шумных, задорных, смеющихся гостей. Она была уверена, что никогда не сможет стать «настоящей хозяйкой» такого места!

Но эта комната отличалась от всех, хотя и была та кой же яркой, зато гораздо меньше и уютнее. В такой комнате хорошо было вести задушевные беседы, читать, или шить, или просто предаваться размышлениям.

Стулья, обитые желтой парчой, плотно составлены вокруг резного камина светлого дерева, у окон маленькое пианино и изящный позолоченный столик, ожидавший свою хозяйку, которая составляла за ним меню и писала письма. Желтые с белым шторы были подхвачены кистями и впускали внутрь уже убывающий солнечный свет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию