Колдунья из Бельмаира - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 144

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колдунья из Бельмаира | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 144
читать онлайн книги бесплатно

— Никогда! — прокричал Ахура. — А теперь пошли вон, вероломные сыновья. И не возвращайтесь. Я не хочу больше вас видеть!

Братья ничего не ответили Ахуре. Они вежливо поклонились отцу и покинули главный зал дворца. Весь остаток дня Ахура Мазда сидел у камина в глубокой задумчивости и пил вино. Слуги накрыли стол к ужину. Ахура заметил, что Арлаис нет. Но ничего не сказал. Сегодня ночью была очередь Арлаис его ублажать. Воспоминания о ее гневе после того, как он дал ей пощечину, невероятно возбуждали Ахуру. Он был бы не прочь взять ее сегодня силой, грубо и беспощадно. При мысли об этом Ахура сладострастно улыбнулся. Он мог бы наказать Арлаис за ее дерзкие слова ночью жестоких плотских утех. Думая об этом, Ахура еще больше возбудился. Он подошел к Сапфире и шепнул ей на ухо, чтобы она под столом утолила его желания. Она лучше всех его жен умела удовлетворять мужчин нежной игрой языка. Пока Сапфира его ласкала, Ахура вздыхал от наслаждения и потягивал вино.

После ужина Ахура Мазда вошел в спальню Арлаис, но она была пуста. Тогда он позвал Минау, ее лучшую по другу.

— Где Арлаис? — спросил ее Ахура.

— Она ушла, мой повелитель, — спокойно ответила Минау.

— Ушла? — Ахура удивленно и недоверчиво на нее посмотрел — он никак не ожидал такого ответа. — Но куда она могла уйти?

— Арлаис ушла со своими сыновьями, мой повелитель, — ответила Минау.

— Пошла вон! — в гневе вскричал Ахура.

И как только Минау покинула комнату, закрыл дверь и без сил опустился на кровать. Значит, Арлаис ушла. Просто ушла. Бросила его, не сказав на прощание ни слова. Он не мог в это поверить. Ахура подошел к ее платяному шкафу, открыл дверцы и заглянул внутрь. Шкаф был пуст. Он опять сел на кровать. Ахура был просто потрясен. Она ушла. Просто ушла. Навсегда. Арлаис, его любимая жена. Ахура вспомнил тот счастливый день, когда она появилась в его доме. Он похитил ее прямо из-под венца — она должна была выйти замуж за правителя Белии. Как же Арлаис сопротивлялась его ласкам! Но в конце концов он добился своего, и она отдалась ему. И полюбила. Ахура не мог с уверенностью сказать, любят ли его другие жены. А с Арлаис все было по-другому. Он точно знал, что Арлаис по-настоящему любила его. И он тоже любил ее. Любил до такой степени, что долгое время не хотел похищать из Бельмаира вторую жену. Он тянул до тех пор, пока Арлаис не родила ему троих сыновей, и стало понятно, что дочь подарить она ему не сможет. И как она могла покинуть его, не сказав на прощание ни слова? Ахура не знал, сможет ли он когда-нибудь простить Арлаис. Но в одном был уверен: просить ее вернуться назад он не станет. Это ниже его достоинства. Пусть живет как хочет, без него, без любви. А у него есть и другие жены. А если захочет, он может взять себе еще одну жену. Хотя нет, сейчас уже не может. Бельмаирки надежно защищены магическим заклинанием от яфиров.

«И в этом тоже виновата дракониха», — мрачно подумал Ахура Мазда. Все сходится на этом мерзком создании, которое они называют Нидхуг. О, как же он ее ненавидит! Ахура Мазда все бы отдал, чтобы убить ее. Но он не может этого сделать — дракониха гораздо сильнее его. Интересно, есть ли у нее наследник? Ахура Мазда знал, что драконы выводят потомство за несколько столетий до собственной смерти. А потом они начинают обучать их. Скорее всего, дракониха еще не вывела потомство. Но наверняка уже отложила яйцо и спрятала его где-то в Бельмаире. Да, она точно должна была отложить яйцо. Ахура готов был в этом поклясться.

Теперь Ахура ни о чем не мог думать, кроме этого яйца. Целыми днями он бродил по Бельмаиру и искал место, где дракониха могла его спрятать.

Яфиры вели спокойную и счастливую жизнь на острове Бельбуой. Поля их давали щедрый урожай, стада увеличивались. Через год после того, как они поселились на Бельбуое, в их маленькую гавань зашел торговый корабль. Гавань эта прилегала к небольшому приморскому городку, выстроенному яфирами совсем недавно. Этот город назывался Яфири. Сначала капитан и его экипаж вели себя очень настороженно. Но, когда они увидели, что на острове Бельбуой живет обычный, простой народ, такой же, как и они сами, их недоверие рассеялось. Вскоре яфиры стали продавать бельмаирцам кожи, в обработке которых они были настоящими мастерами.

Правитель Албан посетил Бельбуой. Он пригласил всех яфиров, особенно тех, кто имел белийские корни, переселиться в Белию. Правитель Бехруз и его мать леди Арлаис радостно приветствовали Албана. Обе стороны были удивлены тем, как они похожи друг на друга. Уроженцы Белии с удовольствием вернулись на свою родину. К их удивлению, родные радостно приняли их.

Правителя Туллио невероятно впечатлили и удивили доброта и благородство Албана и его народа. И тогда Туллио тоже решил посетить остров Бельбуой. Как и все бельмаирцы, он был поражен, когда увидел, что яфиры практически ничем не отличаются от них. Туллио стало стыдно, когда он вспомнил, с каким презрением относился раньше к яфирам. Как оказалось, они совершенно не заслуживали этого. Раскаявшись в своих предрассудках, он разрешил всем желающим вернуться в Бельдану.

— В моих землях очень много одиноких молодых людей, мечтающих о женитьбе, — сказал он Бехрузу.

— Вот и хорошо. Теперь их мечта осуществится, они могут жениться на девушках из нашего клана. Таким образом, население обоих народов существенно увеличится уже в ближайшее десятилетие, — ответил Бехруз.

Мысль Бехруза о смешанных браках показалась Туллио очень мудрой.

— Мы построим дом для женщин, — с воодушевлением сказал Туллио, — где они могут вступать в любовную связь с разными мужчинами, пока не забеременеют. Как только ребенок подрастет и его можно будет отнять от груди, молодая женщина опять сможет вернуться в этот дом.

— Да, это хорошая идея. Во всяком случае, на первых порах. Надеюсь, настанет время, когда наши народы смогут обходиться без таких кардинальных мер, — сказал Бехруз.

Во время своего посещения острова Бельбуой Туллио узнал от Бехруза историю о том, как король Диллон обменял Синнию на Сапфиру в королевстве яфиров. Сапфира беспокоилась, разрешит ли ей когда-нибудь ее дядя Туллио вернуться в его замок в Бельдане. Но страхи ее оказались напрасны. Когда Сапфира и Туллио встретились, он нежно обнял единственную дочь своей покойной сестры и сказал, что обязательно примет ее к себе, как только она захочет. А когда увидел свою внучатую племянницу Джемму, на глаза его навернулись слезы. Девочка была очень похожа на его покойную сестру.

И только правитель Дренг из Бельтрана оставался непреклонен. Он не желал признавать, что яфиры такой же народ, как и бельмаирцы. Он и слышать ничего не хотел о своей внучке, похищенной когда-то яфирами. Но хотя правитель Дренг просто не мог изменить своего отношения к яфирам, его народ не был столь категорично настроен. Поэтому Синния и Диллон надеялись, что в ближайшем будущем жители Бельтрана посетят Бельбуой и увидят, что нынешние яфиры такие же, как они сами.

Короля и королеву радовало, что бельмаирцы так легко приняли яфиров. Их друзья-маги вернулись домой. Калиг отправился в Шуннар, а Кронан — в башню в северном крыле замка, ставшую для него родной. Сирило возвратился в Лесное королевство своей матери, но очень часто навещал дракониху. Нидхуг стала самым счастливым драконом, какого когда-либо знала история Бельмаира. У них с Сирило было полное взаимопонимание, а их ночи любви столь бурными, что, когда Сирило ненадолго возвращался в Лесное королевство к своей матери, Нидхуг больше не печалилась, потому что могла спокойно отоспаться. В Бельмаире теперь царили мир и спокойствие, и постоянная защита больше не требовалась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению