Тень Ястреба - читать онлайн книгу. Автор: Кертис Джоблинг cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тень Ястреба | Автор книги - Кертис Джоблинг

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Слота, пошатываясь, двинулась к трону, протягивая свои руки навстречу Лукасу. Принц вскочил с каменного кресла, взбрыкнул ногой и грозно зарычал, желая отогнать Слоту, но та словно сошла с ума.

Воины-тасканцы поняли, что происходит, поняли, что причиной всему обтянутые черной кожей пальцы магистра, шевелящиеся так, словно манипулируют чем-то в пустом пространстве. Охранники набросились на Гектора, но оказались недостаточно быстры – на их пути уже выросла Опал. Лицо леди-пантеры успело трансформироваться, ее когтистые лапы преградили воинам дорогу. Охранники беспомощно попятились назад, в то время как их королева опустилась на колени.

Изо рта Слоты вывалился язык – длинный, похожий на змеиный. Большие глаза леди-моржа выпучились, огромные клыки опустились вниз, бешено молотя воздух. Гектор резко отвел свои руки назад, словно натягивая невидимый ковер, – раздался хруст, и огромная голова Слоты поникла. В следующую секунду грузная туша королевы Таскана с глухим стуком свалилась на пол.

«Великолепно, дорогой братец», – радостно прошептал Винсент.

Сердце Гектора бешено стучало в груди, кожа покрылась капельками пота. Он взглянул на Льва, Крысу, Пантеру и как можно спокойнее сказал:

– Ты ошибся, Лукас. Я изменился, причем гораздо сильнее, чем ты мог себе представить.

– Не знаю, как он… сделал это, – заикаясь произнес Лукас, – но он может сделать это вновь. Убейте его. Убейте, пока он не обратил свою черную магию против меня!

Опал вскинула руку, требуя тишины.

«Вот с кем тебе следует поговорить, братец. Именно она принимает здесь решения».

– Я и раньше сталкивалась с черной магией, – сказала Опал. – В Кейп Гала. Твой прежний наставник, Ванкаскан, тоже владел парой-тройкой трюков. Но этот трюк не идет ни в какое сравнение с тем, на что он был способен. Это не он тебя этому научил, не так ли?

– Я слышал, что Ванкаскан мертв, – сказал Гектор, уклоняясь от прямого ответа.

– Его убил твой дружок, Волк, – недовольно бросил Ванмортен, приближаясь к лорду-кабану. Если он и опасался Гектора, то внешне никак не показывал этого.

– В таком случае, я должен поприветствовать его, – сказал Гектор. – Выходит, он следует по моим стопам.

– Тогда позволь мне сопроводить тебя по Гриммс Лейн в Вермайр, Поросенок. Посмотришь на череп Ванкаскана в склепе моего отца, а заодно увидишь, как будут приветствовать тебя мои братья!

– Тише, Ванмортен, – негромко приказала Опал. Она посмотрела на Гектора своими круглыми желтыми глазами и улыбнулась. – Ты сильно рисковал, согласившись на то, чтобы Моржиха доставила тебя в Хайклифф, и добровольно отдал себя в наши руки. Но ты не прогадал. То, чем ты владеешь – твоя магическая сила – заставит трепетать наших врагов. Что ты хочешь взамен, Гектор?

Глаза всех присутствующих обратились к лорду-кабану.

«Вперед, брат. Плюнь на Волка. Подумай о своей собственной судьбе».

– Я хочу получить прощение, – сказал Гектор. – Хочу получить гарантии того, что вы не причините мне никакого вреда. Мне нужен пропуск на беспрепятственное передвижение по всем землям и сама возможность любых передвижений. Мне необходимо провести ряд исследований, которые помогут сделать мою магию еще более грозным оружием в ваших руках. Совет Волка считал мои занятия черной магией незаконными. Они оказались недальновидными глупцами.

«Неплохо, Гектор, так держать».

– Еще мне нужно получить должность при дворе короля. Полагаю, лучше всего мне подойдет место королевского лорда-магистра.

– Никогда! – выкрикнул Лукас, но Опал взмахом руки вновь приказала ему замолчать.

– Продолжай, – сказала она.

– Герцог Манфред – единственный оставшийся в живых член Совета Волка, не считая меня самого, разумеется. Он предал меня, и я желаю получить его жизнь. Он повез вашу мать в Айсгарден, ваше величество. Я хочу оказаться там, когда мы его схватим, и покончить с Оленем своими руками. После этого все ваши враги получат наконец по заслугам.

– Не все, – возразил принц. – Волк. Что с ним?

У Гектора неожиданно пересохли губы. Он прокашлялся и ответил:

– Я слышал, что он уже мертв. Но если это не так, я помогу вам добраться до него.

«Ты в самом деле так считаешь, братец? И если будет нужно, ты готов убить Дрю?»

Опал посмотрела на Ванмортена, затем на принца. Лукас усмехнулся, Ванмортен просто коротко кивнул головой. Опал вновь обернулась к Гектору.

– Будем считать, что мы договорились, лорд-кабан, – сказала она, прищурила свои желтые глаза и улыбнулась. Затем леди-кошка перегнулась через труп Слоты и протянула Гектору руку. Он шагнул вперед и пожал ее своей затянутой в перчатку ладонью.

Ванмортен наблюдал за ними из-под капюшона, и Гектор не мог разглядеть, одобряет лорд-крыса этот договор или он вызывает у него отвращение.

– Значит, Айсгарден, – сказал Лукас. – Вот куда он повез мою мать. Что ж, мы сотрем этот стурмландский притон со всех карт.

Лукас поднялся и покачнулся, как пьяный. Гектор внимательно следил за юным Львом – он еще никогда не видел его таким беспомощным и неопрятным. Прежний Лукас не позволял себе появляться на людях в таком виде. И этот безумный взгляд…

– Мне недостаточно четырех земель, склонившихся передо мной. Мы должны собрать все наши силы, Опал, – Львов, Котов, Крыс и Псов. Мы должны добиться того, чтобы мне под ноги легли все земли Семиземелья, мы покорим их, если понадобится, мечом и огнем!

– И Кабаны нам тоже помогут в этом, – вставил Ванмортен.

– Помогут, – сказал Гектор, поворачиваясь и улыбаясь лорду-крысе. – Но вначале я хочу воспользоваться вашим любезным предложением, лорд-канцлер. Пожалуйста, отвезите меня в Вермайр.

7. Возвращение в стаю

В свете звезд на востоке виднелись заснеженные пики гор Бейрбоунс. Поеживаясь на ветру, придерживая у горла свой развевающийся красный плащ, Трент смотрел на них, стоя среди равнины Лонграйдингса. Бросив еще один, прощальный взгляд на горы, он пригладил рукой растрепавшиеся волосы и пошел назад, к походному лагерю, направляясь к палатке, в которой держали пленника.

Возле полога палатки стоял один охранник – приближаясь к нему, Трент зашагал уверенно и быстро, как имеющий на то полномочия.

– Сержант, – сказал часовой, загораживая Тренту дорогу. Охранник был старше Трента по годам, но младше по званию.

– Посторонись, Ивс, – ответил Трент, отодвигая его рукой.

– Нельзя, сержант, – жестко возразил часовой. Очень немногие из друзей капитана Сорина с уважением относились к юному сержанту Тренту, считая его любимчиком и подхалимом лорда Фроста. И то сказать, никого кот-альбинос не выделял так, как этого выскочку с Холодного побережья.

– В чем дело, Ивс?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению