Тень Ястреба - читать онлайн книгу. Автор: Кертис Джоблинг cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тень Ястреба | Автор книги - Кертис Джоблинг

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Мы найдем их, Фрост, обещаю.

Кот-альбинос обнял Трента и сказал:

– Я тоже уверен в этом. А ты лучше, чем кто-либо другой, сможешь выследить Серого Волка. Мне страшно подумать о том, что он сделал с теми, кто воспитал его как собственного сына – я говорю о твоем отце и матери. Волки из Вестланда – проклятие вашей земли. Они должны исчезнуть. Полностью.

Трент кивнул.

– Он не уйдет далеко от леди Гретхен, – заверил он Фроста. – Однажды он уже похитил ее у принца Лукаса, несомненно, попробует повторить этот трюк снова. Вот почему мы должны найти именно ее, и как можно скорей.

– Отлично, Трент, – сказал Фрост, похлопав его по плечу. – А когда мы найдем ее – я уверен, что она скрывается в Калико, – я хочу, чтобы ты был рядом со мной. Тогда твой клинок будет действительно освящен до конца – кровью Волка.

На лице Трента появилась улыбка, одновременно горькая и радостная.

– Это станет для меня самым желанным подарком, – сказал он.

Фрост протянул Тренту раскрытую ладонь, наклонил голову и негромко сказал:

– Даю тебе слово, Трент, ты получишь этот подарок. Приведи нас к Волку, и он будет твой.

Трент схватил руку Фроста и горячо ее пожал.

– А теперь отдыхай, друг мой, – сказал Фрост. – Завтра нам снова в путь. Весь Лонграйдингс загажен приспешниками Волка. Лисица, скорее всего, направляется в Калико, но кто знает, где она может остановиться по дороге туда. Ее нужно найти, а для этого нам придется буквально перевернуть каждый камень.

Трент кивнул, а лорд-кот поднялся и легким, крадущимся шагом направился по высокой траве к своей палатке.

– Думаешь, ты теперь у него в фаворе? – прозвучал из соседнего спального мешка голос Сорина.

– Я бы так не сказал, – пробормотал Трент, вытягивая ноги. Он вновь запрокинул голову и уставился на Луну.

– Ты меня не так понял, Ферран. Ты хороший солдат, но чтобы Верлорд называл тебя своим другом? Это смешно!

Трент пытался не слушать Сорина, но тот продолжал:

– Он специально накачивает тебя, заставляет почувствовать более значительным, чем ты есть на самом деле. А ты – обычный пехотинец, Ферран, пушечное мясо, как и все мы здесь. Не думай, что если его светлость разрешает тебе называть его просто «Фрост», то это что-то значит.

Сорин выбрался из своего спальника, прошелестел по траве ближе к Тренту и понизил голос.

– Он не доверяет тебе, – завистливо прошипел он. – Ведь как ни крути, а ты приходишься Волку братом. Фрост опасается, что в решающий момент ты предашь его. И всех нас тоже предашь.

Трент закрыл глаза, но ядовитые слова Сорина уже проникли в его сердце. Трент услышал, как Сорин подкатился еще ближе, и вновь услышал его голос, теперь уже над самым своим ухом:

– И я думаю, что он прав.

Трент одним рывком выскочил из своего спальника, накрыл Сорина сверху, приставил к его горлу свой охотничий нож. Сорин ухмыльнулся, показал глазами куда-то вниз. Трент опустил свой взгляд и увидел нож, направленный ему в живот рукой Сорина.

– Ты неправильно меня понял, – зло пробормотал Трент. – Я хочу, чтобы Волк умер.

– Это только слова, – усмехнулся капитан Львиной гвардии, сморщив свой перебитый нос.

– У меня больше, чем у кого-либо, оснований желать смерти Дрю Феррану!

Сорин отпихнул Трента, и на этом их дуэль на ножах закончилась, так и не успев толком начаться.

– Это требуется доказать… Ферран, – сказал Сорин и стал пробираться назад, к своему спальнику. – У тебя может быть больше оснований, чем у других, желать и того, чтобы он оставался жив.

Трент откинулся на спину, покачал своей головой. «Сорин ничего не знает. Дрю – монстр. А чудовищ необходимо убивать». Что Сорин знает о нем? Ничего. Трент пытался забыть злобные слова своего капитана, но они продолжали сидеть у него в мозгу.

9. Тяжелые удары

– Сирены? – недоуменно переспросил герцог Манфред. Он стоял рядом с двумя леди в каюте капитана.

– Некоторые называют их именно так, – ответил из-за своего стола Вега. – Другие называют их Рыбачками. Лично я до прошлой ночи считал их мифическими тварями.

– Какие они злобные, настоящие бесовки, – поежилась королева Амелия, обнимая за плечи леди Бетвин. Стояло раннее утро, ночные происшествия все еще были свежи в их памяти.

Гектор моргнул, когда Амелия сказала «бесовки».

«Если бы она знала истинное значение этого слова, да, братец?»

Гектор сказал, заглушая шепот Винсента:

– Они не похожи на оборотней, которых я встречал до этого.

– Некоторые оборотни совершенно теряют свой человеческий облик и полностью перерождаются в Зверя, – сказал Вега. – Легенды говорят, что именно это произошло с некогда благородными женами лордов-рыб, опустившихся на морское дно и навсегда превратившихся в Зверей. Это не так уж невозможно, правда, Гектор? Ты сам столкнулся не так давно с подобным созданием, оборотнем-змеей по имени Вала, в Дайрвуде, и победил ее, верно?

Гектор кивнул, возвращаясь мыслями к битве с гигантской Змеей. Тогда они победили, потому что с ними был Дрю. Как же давно, кажется, это было!

– Но почему одни поддались чарам их пения, а другие нет? – спросил магистр.

– Этого я объяснить не могу, – ответил Вега, – хотя одна теория на этот счет существует. Согласно морской мифологии, сирены способны очаровывать только мужчин, на женщин их пение не действует. Эти красавицы соблазняют только моряков. Если мифы не лгут, это объясняет, почему королева Амелия и леди Бетвин сохранили рассудок.

– Но их пение не подействовало и на вас, граф, – заметила Амелия.

– Предполагаю, что так произошло потому, что я, как и они, морской зверь. Быть может, все морские оборотни невосприимчивы к их пению?

– А тот юнга, Каспер? – вставил Манфред, напоминая о единственном члене экипажа, который устоял перед пением сирен.

– Он еще совсем мальчик, – пожал плечами Вега. – Возможно, пение сирен способно очаровывать только взрослых мужчин.

– Да, жуткое местечко это Штормовое море, – пробормотал Манфред. – Чем скорее мы достигнем берега, тем лучше. Где мы сейчас, Вега?

Граф посмотрел на карту и ответил, качая головой:

– Трудно сказать. Плавать в этих водах мне еще не доводилось. Карты у меня очень старые, неточные, а из-за тумана мы сбились с курса. Полагаю, что мы сейчас где-то севернее Таскана, но и за это не могу ручаться!

– Манфред прав, – сказала Амелия. – Нам необходимо как можно скорее отыскать сушу. Кто знает, кто там еще скрывается, в глубинах этого ужасного моря?

– Наши желания полностью совпадают, – вздохнул Вега, почесывая голову и проводя рукой по своим длинным темным волосам. Он потянулся на стуле, утомленный, как, впрочем, и все остальные, событиями минувшей ночи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению