– О! – вскричала я. – Я обязательно должна связаться с
Сюзанной. Она, наверно, с ума сходит от беспокойства.
– Кто такая Сюзанна?
– Миссис Блер. Мы с ней, сэром Юстасом и полковником Рейсом
поселились в гостинице… Впрочем, вы же знали об этом?!
Он отрицательно покачал головой.
– Нет, я ничего не знал. Я просто обнаружил вас… Вы висели
на дереве… без сознания… у вас была сильно поранена рука.
– А где растет это дерево?
– Над ущельем. Вы зацепились платьем за ветки, а не то бы
разбились вдребезги.
Я содрогнулась. Потом мне пришла в голову неожиданная мысль.
– Вы говорите, что не знали, где я. А как же тогда записка?
– Какая записка?
– Та, что вы мне прислали… с просьбой прийти на площадку.
Гарри удивленно воззрился на меня.
– Я не посылал никакой записки.
Я зарделась до корней волос. К счастью, он вроде бы не
заметил.
– Ну а как же вы там тогда оказались? – спросила я небрежным
тоном. – Что вы делаете в этих краях?
– Я тут живу, – просто ответил Гарри.
– На этом острове?
– Да, я приехал сюда после войны. Иногда я катаю на лодке
постояльцев гостиницы, но в общем-то деньги мне не очень нужны, так что я делаю
это скорее ради собственного удовольствия.
– Вы живете здесь один?
– Я не стремлюсь к обществу, поверьте, – холодно ответил он.
– Тогда извините, что я навязала вам свое, – обиделась я. –
Впрочем, у меня не было выбора.
К моему удивлению, глаза его заискрились.
– Совершенно верно. Я перекинул вас через плечо, словно
мешок с углем, и отнес в лодку. Совсем как первобытный человек в каменном веке.
– Но по другой причине, – вставила я.
Тут уж ОН зарделся, причем ярко-ярко. Даже загорелая кожа не
спасла.
– Однако вы не сказали, почему вдруг, на мое счастье,
очутились неподалеку, – поспешно спросила я, стараясь сгладить неловкость.
– Я не мог уснуть… почему-то не находил себе места…
волновался… у меня было предчувствие, что случится беда. В конце концов я сел в
лодку, доплыл до берега и пошел к водопаду. Когда вы закричали, я как раз
добрался до Пальмовой долины.
– Почему вы не двинулись за подмогой в отель, а принесли
меня сюда?
Он снова покраснел.
– Наверно, вы сочтете меня дерзким… Но, по-моему, вам до сих
пор непонятно, в какой вы опасности. Думаете, надо было сообщить вашим друзьям?
А я решил, что лучше меня о вас никто не позаботится. Сюда на остров чужие не
заглядывают. Вот я и попросил старушку Батани – я ее однажды вылечил от
лихорадки – присмотреть за вами. Она преданный друг и никому не скажет ни
слова. Я мог бы держать вас здесь месяцы, годы, и никто бы не узнал.
«Я мог бы держать вас здесь месяцы, годы, и никто бы не
узнал!» Какое счастье порой доставляют человеку всего несколько слов!
– Вы поступили абсолютно правильно, – спокойно сказала я. –
И, пожалуй, мне не стоит извещать друзей. Они все равно уже так долго
беспокоятся, что лишние пара дней ничего не изменят. Тем более это не близкие
люди, а просто знакомые… Даже Сюзанна. И вдобавок человек, написавший записку,
прекрасно информирован о моей жизни… просто великолепно! Ее не мог написать
кто-то чужой.
На сей раз мне удалось упомянуть про записку, не покраснев.
– Если бы вы меня послушались… – нерешительно начал Гарри.
– Этого не обещаю, – чистосердечно призналась я. – Но
послушать не повредит.
– Вы всегда делаете то, что вам заблагорассудится, мисс
Беддингфелд?
– Обычно, – уклончиво ответила я. Любому другому я, кроме
Гарри, сказала бы «всегда».
– Мне жалко вашего мужа, – неожиданно выпалил Гарри.
– И совершенно зря, – возразила я. – Ведь я выйду замуж
только за человека, в которого влюблена без памяти. А ради любимого женщина с
превеликим удовольствием делает то, что ей не нравится. И чем более она
своевольна, тем больше ей это нравится.
– Боюсь, что вынужден с вами не согласиться. Как правило,
муж такой женщины оказывается под башмаком у супруги, – Гарри говорил с легкой
усмешкой.
– Вот именно! – радостно вскричала я. – Потому-то так много
несчастливых браков. И виноваты во всем мужчины! Они либо потакают женам, и те
начинают их презирать, либо ведут себя как законченные эгоисты, всегда
настаивают на своем и ни разу в жизни не скажут «спасибо»! Умный муж заставит
жену поступить так, как ему нужно, а за это будет ее превозносить до небес.
Женщины обожают подчиняться, но любят, чтобы их жертвы были оценены по
достоинству. С другой стороны, мужчины обычно не ценят женщин, которые всегда
ведут себя идеально. Я лично, выйдя замуж, буду в основном жуткой ведьмой, но
иногда, в самый неожиданный для мужа момент, проявлю свою ангельскую сущность.
Гарри рассмеялся.
– Да, вы будете жить с муженьком как кошка с собакой.
– Влюбленные всегда ссорятся, – возразила я. – Ссорятся,
потому что не понимают друг друга. Если же к ним это взаимопонимание вдруг
приходит, то – прощай, любовь!
– А обратное тоже верно? Если люди ссорятся, значит, они
влюблены друг в друга, да?
– Я… не знаю, – смутилась я.
Гарри отвернулся к очагу и небрежно спросил:
– Хотите еще супа?
– Да, спасибо. Я так проголодалась, что съем целого
бегемота.
– Прекрасно.
Гарри принялся колдовать над огнем, я внимательно за ним
наблюдала.
– Когда мне можно будет встать с постели, я буду готовить
еду сама, – пообещала я.
– Что-то я сомневаюсь в ваших кулинарных способностях.
– Разогреть консервы – дело нехитрое, – передернула плечами
я, указав на груду консервных банок возле очага.
– Один – ноль! – сказал Гарри и рассмеялся.
Когда он смеялся, его лицо преображалось. В нем появлялось
что-то мальчишеское, счастливое… Гарри становился другим человеком.
С удовольствием доедая суп, я напомнила ему, что он
собирался дать мне совет.