Золотые розы - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Хэган cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золотые розы | Автор книги - Патриция Хэган

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– Я хочу знать, что между вами произошло.

Его требовательный тон заставил Эмбер сердито встопорщить перышки. Разговор с Армандом вспомнился ей во всех подробностях, и раздражение от этого только усилилось. Корд Хейден внес в ее жизнь достаточно волнения, не хватало еще признаться, что именно из-за него произошла ссора с Армандом!

– Что бы между нами ни произошло, тебя, Корд, это не касается! – процедила она сквозь зубы, надеясь, что ее нервная дрожь не очень заметна. – Скажи лучше, где я могу поговорить с Армандом наедине. Этот разговор очень важен.

Она надеялась, что интуиция подскажет нужные слова – слова, которые помогут ей убедить Арманда, что его ревность беспочвенна. И как ему только пришло в голову, что ее может интересовать Корд Хейден?

– Никакого разговора не будет! – отрезал Корд. – В Мехико никто не имеет понятия о точном времени, пока дело не доходит до корриды. Это единственное мероприятие, которое начинается точно в срок. Ну, я жду рассказа о том, что произошло ночью между тобой и Армандом.

Эмбер во все глаза уставилась на него. Он как будто не слышал ее отповеди! Невозможный человек!

– Повторяю, это тебя не касается!

– Повторяю, касается – и еще как. Арманд – мой давний друг. Я его насквозь вижу. Случилось что-то серьезное, и я должен знать, что именно.

Она ограничилась негодующим взглядом. Не дождавшись ответа, Корд ядовито усмехнулся.

– Могу я сделать кое-какие предположения? Может быть, этот хлыщ Диего посулил тебе золотую гору повыше, и ты не устояла?

Эмбер занесла руку для пощечины. В темно-карих глазах что-то на мгновение вспыхнуло – и рука ее упала: Корд Хейден был не из тех, кто стерпит подобную вольность.

– Я знаю, почему ты так самонадеян! – воскликнула Эмбер со слезами ярости на глазах. – Ты привык к тому, что женщины вешаются тебе на шею! Ты возомнил, что так будет всегда, что так будет с каждой! Что все будет по-твоему, стоит только тебе выразить желание! Потому ты и злишься, что я оказалась не такой податливой, как Маретта!

Взгляд Корда выразил удивление ее осведомленностью, которое, однако, быстро рассеялось.

– Да уж, ты оказалась крепким орешком, – заметил он с едкой иронией, – особенно когда дрожала от желания в моих объятиях. Не сказал бы, что мне пришлось долго тебя обхаживать. Не спеши осуждать Маретту за податливость – неизвестно еще, как ты повела бы себя, окажись мы в более подходящей ситуации. Вообще не спеши осуждать, Эмбер. Ты еще мало с чем сталкивалась.

От возмущения и обиды она не сразу нашлась, что ответить, а вскоре явился Диего со стаканом прохладительного напитка. Эмбер с готовностью ухватилась за возможность отвернуться от Корда.

– Я думаю, Диего, что уже смогу добраться до ложи.

– Вот и хорошо! – тот подхватил ее под руку и, галантно поддерживая, повел к дверям. При этом он искоса изучал выражение ее лица. – Все еще болит? У вас не очень веселый вид.

– Нет-нет, почти все прошло, – чтобы доказать это, Эмбер ускорила шаг и улыбнулась. – Просто мне не терпится устроиться поудобнее.

– Не сердитесь, сеньорита, но я обязан предостеречь вас, – произнес Диего, сдвинув брови. – Сеньор Хейден известен своим легкомысленным поведением, и репутация женщины может пострадать, если ее слишком часто станут видеть в его обществе. Когда он на балу пригласил вас на танец, только чувство приличия удержало меня от решительного отказа. Я бы предпочел, чтобы он держался от вас подальше.

– Не беспокойтесь на этот счет, – заявила Эмбер сквозь зубы. – Думаю, сеньор Хейден больше не будет докучать мне своим обществом.

Они прошли по длинному коридору, ведущему к ограждению арены, потом поднялись по лестнице к ложам, принадлежащим самым знатным семьям Мехико. К удивлению Эмбер, они миновали также и их и направились к одной, самой пышной, расположенной выше других и как бы намеренно в стороне от них.

– Как странно… – прошептала она. Действительно, казалось странным, что де ла Приерда, какое бы высокое положение они ни занимали, так откровенно ставили себя выше всех остальных.

– Это ложа самого президента Хуареса, – с гордостью объяснил Диего, заметив ее удивление. – Он лично предложил мне сегодня воспользоваться ею. Разумеется, он и сам намеревался посетить сегодняшнюю корриду, но государственные дела не позволили выкроить время для развлечений. Президент Хуарес – прежде всего человек дела. Насколько мне известно, в данный момент он находится в своей штаб-квартире, а его жена руководит подготовкой к балу.

Остальные Алезпарито уже разместились в президентской ложе. Войдя, Диего снисходительно их приветствовал. Несмотря на сознание оказанной ей чести, Маретта не удержалась, чтобы не пронзить Эмбер ненавидящим взглядом. Диего она едва кивнула. Аллегра вообще не слышала приветствия: она продолжала сидеть с опущенной головой, уйдя в одной ей известные размышления. Только Валдис тепло ответил сыну генерала, поскольку сполна наслаждался неожиданно свалившимся шансом покрасоваться в президентской ложе.

Музыка зазвучала громче, и из-под арок входа показалось начало процессии. Эмбер, уже знакомая с порядком действий во время боя быков, обратила нетерпеливый взгляд к тем, кто по очереди появлялся на арене. При виде матадоров Маретта издала пронзительный вопль восторга.

– Смотри, Валдис, смотри! Арманд выехал справа. Это происходит с ним впервые. Он, наверное, счастлив, а я… я умираю от гордости за него!

– Не устраивай из своих эмоций спектакля! – резко, но шепотом прикрикнул Валдис, наклоняясь поближе к ней. – Ты и дома совершенно не умеешь себя вести, а теперь мы в столице, не забывай этого. Сохраняй достойный вид, раз уж нас пригласили в президентскую ложу.

– Объясните, что так взволновало Маретту, – попросила Эмбер вполголоса, повернувшись к Диего.

– То, что Арманд Мендоса появился из правой арки, означает, что он герой дня. Из двух матадоров сегодня он старший и потому выйдет против первого и четвертого быков. Это большая честь, сеньорита.

– Первого и четвертого… против двух быков в одной корриде? – не веря своим ушам, спросила Эмбер. – Разве это возможно? Разве это в человеческих силах?

– Почему бы и нет, – спокойно пожал плечами Диего. – Таков обычай, сеньорита. Сегодня происходит первая коррида сезона, она должна ознаменоваться чем-то особенно волнующим. Не понимаю, что вас беспокоит? Младший матадор – тот, что в центре, – тоже убьет двух быков, третьего и шестого.

К этому моменту матадоры поравнялись с президентской ложей, и Эмбер перевела взгляд на Арманда. Тот смотрел, не отрываясь, только на нее. Поймав ее взгляд, он улыбнулся. Улыбка была несвойственной ему, встревоженной и неуверенной. Чувствуя, что лицо ее озаряется ответной улыбкой, полной тепла, Эмбер вдруг осознала, что хочет – что способна – бежать с Армандом. Что бы ни ждало ее впереди, так тому и быть, подумала она. Они оба должны воспользоваться шансом, который предоставляет судьба, должны понять раз и навсегда, подлинное ли чувство связывает их.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению