– Ваши люди все еще дежурят на почте? – спросил Орланд.
– Нет, я отозвал их и сказал почтовому инспектору, что Видал
меня больше не интересует.
– Вы сделали это самостоятельно или в соответствии с
инструкциями Мейсона?
Дрейк беспомощно взглянул на Мейсона.
– Он действовал по моему указанию, – сказал Мейсон.
– Что же, это я и хотел узнать. Если, конечно, это все, что
вам известно, мистер Дрейк.
– Это все, что мне известно.
Орланд повернулся к Мейсону.
– И все, что я могу вам сообщить, – сказал Мейсон.
Орланд вышел из кабинета.
Мейсон повернулся к Дрейку.
– Все в порядке, Пол, – сказал он. – Ты рассказал ему все,
что знал, и можешь быть спокоен.
– Спасибо. Ты мне очень помог, – сказал Дрейк.
– Ты должен сообщать полиции все, что знаешь, в тот момент,
когда тебе задают вопросы, – заметил Мейсон. – Но ты вовсе не обязан бежать за
полицейским, чтобы сообщить что-то, что узнал позднее.
– Постой, Перри, – возразил Дрейк, – я не хочу больше ничего
знать…
– Тебе нужна работа или нет?
– Я ни от какой работы не отказываюсь.
– Вот и прекрасно. У тебя есть работа.
– Какая?
– Морли Тейлман. Я хочу знать, где он находится в настоящее
время.
– Где он в настоящее время?
– Вчера вечером он ездил в Бейкерсфилд. Встречался по делам
с Колем Троем, своим партнером. Уехал оттуда в девять часов, домой не вернулся.
Жена сообщила в полицию. Я хочу найти Тейлмана. Подключи к этому делу несколько
человек и посмотри, что можно выяснить.
– Если уж этим занималась полиция, они отработают все
версии.
– Вот именно, – ответил Мейсон, – но полиция нам ничего не
сообщает, а я хочу получить всю информацию, которой они располагают. Даже
больше.
– Хорошо, – согласился Дрейк. – У меня есть человек в
Бейкерсфилде. Я позвоню и поручу ему заняться этим делом.
– Вот телефон, – сказал Мейсон. – Звони.
Дрейк взялся за телефон. Мейсон прошел в свой офис и сообщил
Делле Стрит, что уходит и вернется не раньше полудня.
Глава 5
Сверившись с адресом, выписанным из телефонной книги, Перри
Мейсон свернул на Диллингтон-драйв. Извилистая дорога повторяла очертания холма
и выходила в тихую, затянутую дымкой долину.
Адвокат остановился у дома шестьсот тридцать один,
современного здания с плоской крышей и почти сплошь стеклянными стенами.
Часы показывали десять минут двенадцатого. Мейсон поднялся
по широким ступенькам и нажал кнопку звонка.
Через какое-то время дверь открыла красивая женщина с ясными
голубыми глазами, на вид ей было лет двадцать восемь.
– Миссис Тейлман? – спросил Мейсон.
– Да, – ответила она настороженно.
– Я Перри Мейсон, адвокат. Я хотел бы поговорить с вами о
вашем муже.
– Заходите, – пригласила она.
Мейсон вошел в комнату, залитую солнечным светом,
проникавшим сквозь жемчужно-серые занавески. Комната была обставлена с большим
вкусом, на полу, от стены до стены, лежал ковер, кресла были глубокие и
удобные.
– Не хотите ли присесть, мистер Мейсон?
Мейсон поблагодарил, сел и заговорил:
– Миссис Тейлман, мне очень жаль, что в данный момент я не
могу выложить на стол все карты. Насколько я понимаю, вы хотите получить
информацию о своем муже. Я хочу этого не меньше вас. Я представляю интересы
клиента, желающего остаться неизвестным, и уверен, что его интересы не
противоречат вашим. Иначе я бы к вам не пришел. Насколько я знаю, у вас нет
причин не быть со мной откровенной. Я уверен, что это в ваших интересах.
– Мой муж советовался с вами?
– Нет, миссис Тейлман, хотя в данном случае я действую в его
интересах. Я объясню, почему я приехал к вам. Вы сообщили полиции, что ваш муж
исчез. Вы сообщили также, что его шантажировал некто А.Б.Видал. Полицейские
расспрашивали меня, поскольку я проявил интерес к мистеру Видалу раньше их. Я
сообщил им все, что мог.
– Вы представляете мистера Видала?
– Нет, мы никогда в жизни не встречались, и, согласно
имеющейся у меня информации, его интересы противоречат интересам вашего мужа. У
меня есть основания предполагать, что мистер Видал пытался шантажировать
мистера Тейлмана. Моя секретарша положила в конверт ключ от секции «FO
восемьдесят два» камеры хранения на вокзале и отправила до востребования
А.Б.Видалу. Это было вчера около полудня. Я попросил частного детектива проследить
за этим Видалом, когда он явится за письмом. Я хотел выяснить, кто он, как
выглядит и куда направляется.
– И вам это удалось? – с неожиданным интересом спросила она.
– Нет, – ответил Мейсон. – Вся эта затея с отправкой письма
до востребования была просто уловкой. Шантажист заранее приготовил дубликат
ключа и забрал содержимое ячейки, не заходя на почту. Потом он бросил в щель
монету, вынул ключ и запер пустую ячейку.
– Вы рассказали все это полиции?
– Да.
– Если ваша секретарша отправляла ключ, то она могла открыть
ячейку и забрать оттуда сверток. Или что там было…
– Это не обязательно следует одно из другого, – сказал
Мейсон. – Я не хотел бы вас обманывать. Могу только сказать, что моя секретарша
действительно положила ключ в конверт и отправила его Видалу до востребования.
– Вы не являетесь адвокатом моего мужа?
– Мы даже никогда не встречались.
– Если вы не связаны ни с Видалом, ни с моим мужем…
– Я не сказал, что не связан с вашим мужем, миссис Тейлман.
Лично он меня не нанимал, но мой клиент действует исключительно в интересах
вашего мужа.
– Вы можете объяснить подробнее?
– Очень сожалею… – Мейсон покачал головой.
– По-моему, – начала миссис Тейлман, – А.Б.Видал –
вымышленное имя.
– Вы думаете, он шантажист?
– Я это знаю.
– Вы можете сказать мне, откуда вы это знаете?
Миссис Тейлман на мгновение заколебалась.
– Уверяю вас, – продолжал Мейсон, – если бы мои интересы или
интересы моего клиента противоречили вашим, я никогда не приехал бы к вам. В
настоящий момент я здесь исключительно в качестве человека, который хочет
получить сведения от свидетеля.