Обмен убийствами - читать онлайн книгу. Автор: Саймон Керник cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обмен убийствами | Автор книги - Саймон Керник

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Не знаю. – Я и сам был бы рад получить ответ на этот вопрос. – Мистер Лэкер? – Он кивнул и выпрямился. – Дэйв, а ты останься здесь и позаботься о миссис Лэкер, хорошо?

Беррин, который вроде слегка оправился от потрясения, кивнул:

– Да, конечно.

Я повел мистера Лэкера в квартиру Джин, еще раз напомнив, чтобы он ничего не касался, и по темному коридору мы подошли к лежащему на полу телу. Мистер Лэкер секунду помедлил и схватился за стену.

– Здесь очень душно, правда? – произнес он, задыхаясь. – Не понимаю, как вы каждый день имеете дело с таким ужасом, просто не понимаю. Я вами восхищаюсь.

– Слава Богу, такое не каждый день случается. – И не каждый день мне, работнику полиции, признавались в восхищении. – В противном случае вряд ли я смог бы заниматься своей профессией.

И действительно, чем дольше работаешь полицейским, тем больше привыкаешь ко всяким ужасам, но вид окоченевшего, безжизненного тела Крейга Макбрайда, полностью утратившего индивидуальность, настолько угнетал меня, что мне трудно было бы это описать. Тем более я только вчера с ним разговаривал. Хотя разговор и не был самым приятным, но вчера он был жив, а сегодня – мертв. Раз и навсегда.

Я шагнул в сторону, чтобы мистер Лэкер мог разглядеть лицо Крейга. Он быстро взглянул на него, затем сразу отвел глаза, по-прежнему не решаясь приблизиться.

– Посмотрите как следует, – сказал я. – Спешить некуда.

Он постоял на месте, собираясь с духом, затем чуть придвинулся к телу и снова посмотрел на мертвого.

– Да, я его видел, – отвернувшись, кивнул он. – Раза два-три.

– Благодарю вас. – Я направился с ним к выходу из квартиры.

В этот момент снаружи послышался какой-то шум, дверь распахнулась, и вошел крепко сколоченный детина лет на десять старше меня в неловко сидящем на его могучем туловище черном костюме.

– Черт побери, что здесь происходит? – рявкнул он. – Здесь произошло преступление! Кто вы такие?

– Я сержант Джон Гэллен, – назвался я. – А это – мистер Лэкер, сосед.

– Ну а я – инспектор Берли, это я отвечаю за расследование. А вы наследили на месте убийства! Что-нибудь здесь трогали?

– Нет.

– Тогда уходите. Сейчас сюда приедут криминалисты, и мы все опечатаем.

Он властно указал головой в сторону двери, и мы вышли на площадку, где стояли несколько полицейских в форме. Берли последовал за нами. Когда я, проводив домой мистера Лэкера вернулся в коридор, Берли положил мне на плечо свою крупную волосатую лапу и чуть ли не толкнул меня к лестнице. Я хотел сказать ему, что, насколько я понимаю, мы с ним в одной лодке, поэтому ему лучше успокоиться и не играть со мной в крутого парня, но я и слова не успел вымолвить, как он заговорил:

– Что вы там делали с этим соседом? Старались как можно больше испортить нам сцену убийства? Вы забыли установленный порядок или даже и не думали его выучить?

– Вы встали сегодня не с той ноги или всегда такой милый и вежливый?

Мне показалось, что сейчас он меня просто столкнет вниз. Не такой уж я хлипкий, и росту во мне порядка шести футов, но я не сомневался, он запросто со мной справится. Его крошечные пронзительные глазки, самая привлекательная часть его длинной физиономии с бульдожьей челюстью, сверкнули от ярости.

– Видно, вы еще кое о чем забыли, а именно: инспектор по званию выше сержанта, а потому сержант обязан разговаривать с инспектором с почтением и называть его сэр. И извиниться, если ему случилось об этом забыть.

Он произнес эту длинную фразу, злобно шипя сквозь зубы, которые выглядели стершимися, как будто он постоянно скрипел ими от злобы, и хотя все это мне совсем не нравилось, он был прав. Я утешил себя мыслью, что такой грубый, жестокий и, безусловно, вспыльчивый человек, как инспектор Берли, вряд ли доживет до старости, окруженный любящими родственниками, которые ловят каждое его мудрое слово.

– Я лишь выполнял свою работу, сэр, – сказал я. сделав ударение на обращении и смело выдерживая его испытующий взгляд, зная, что стоит уступить и тебя запросто запугают. Этого я не намерен был допустить.

– В таком случае вы делаете ее довольно паршиво. Как я понимаю, вы знаете, чье это тело?

– Так точно. Это Крейг Макбрайд. Вчера мы допрашивали его в связи с убийством.

– Но ведь он живет не здесь?

– Да, эта квартира принадлежит Джин Тэннер. Мы приехали сюда поговорить с ней, но не застали ее. Зато обнаружили его.

– А почему она вас интересует?

Хотя он явно того не заслуживал, я коротко обрисовал ему ситуацию в связи с убийством Мэттьюза. Когда я заканчивал отчет, подошел Беррин. Берли круто повернулся к нему:

– Что это с вами, черт побери? Вы похожи на привидение. Видно, не привыкли к жмурикам?

– Со мной все в порядке, – храбро заявил Беррин.

– Так вот, сообщаю вам: теперь заниматься этим делом будем мы. Убийство произошло на нашей территории, и мы отвечаем за его расследование. Благодарю покорно за то, что вы повесили на нас еще одну подозрительную смерть, но больше нам ваша помощь не понадобится. Поэтому, если вы нас извините…

– Минутку, – сказал я, не обращая внимания на его убийственный взгляд. – Нам необходимо допросить мисс Тэннер в связи с убийством Шона Мэттьюза. Это очень важно… сэр.

– Когда мы ее разыщем, сержант, вам предоставится возможность допросить ее, если вы будете следовать установленному порядку. А сейчас у нас и без вас дел по горло, так что поскорее уходите, пока снова здесь чего не натворили. Я сообщу вашему начальству, если нам удастся ее задержать.

– Кроме того, мне необходимо получить данные о результатах вскрытия трупа Макбрайда.

– Отчет получите, когда он у нас будет. А сейчас прощайте.

Он развернулся и тяжело затопал к квартире Джин Тэннер, оставив нас с Беррином стоять как оплеванных.

Иногда искренне задумываешься, какого черта ты занимаешься этой работой. Если даже сами полицейские не желают помогать друг другу, то получается, что ты колотишься головой о дверь. Я встречал много таких копов, как этот Берли – даже слишком много, если говорить честно, – и обычно это пожилые люди с большим стажем работы в полиции, которым не удалось продвинуться настолько, насколько, по их мнению, они заслуживают, и в душе у них накапливается злость и обила. Именно такие копы легче всего поддаются коррупции. Я мельком подумал: не слишком ли поспешно Берли избавился от нас? Кроме того, мне показалось подозрительным его весьма быстрое появление, словно он поджидал за углом дома.

– И куда теперь? – уныло спросил Беррин.

Я вздохнул, стараясь справиться с раздражением. Когда тебя подвел один след, нужно проверить другой.

– Поедем повидаться с Нилом Вэйменом, – решил я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию