Один неверный шаг - читать онлайн книгу. Автор: Харлан Кобен cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Один неверный шаг | Автор книги - Харлан Кобен

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Вот именно.

– Но Теренс-то здесь с какого боку? Он был ребенком, когда моя мать исчезла.

Майрон пожал плечами. Взглянул на кухонные часы. Пора на свидание с Франсин.

– У меня тут небольшое дело, – туманно объяснил он. – Я быстро.

– Дело? – удивилась мать. – Какое дело?

– Я скоро вернусь.

Мать нахмурилась сильнее, сдвинула брови.

– Но ведь ты здесь больше не живешь, Майрон, – продолжила она. – И сейчас всего лишь семь утра. – Это было сказано на всякий случай, чтобы он не подумал, что уже семь вечера. – В это время еще все закрыто.

Мама Болитар, допрос по-моссадовски.

Майрон все мужественно выдержал. Мать и Бренда сверлили его глазами. Он пожал плечами и пообещал:

– Все расскажу, когда вернусь. – Майрон встал из-за стола, принял душ, оделся, побив все рекорды скорости, и сел в машину.


Франсин Нигли упомянула страшилки Хэллоуина. Когда они учились в школе, примерно сотня ребят посмотрела фильм «Хэллоуин». Тогда это был совсем свежий фильм, и во время сеанса все дрожали от ужаса. На следующий день Майрон и его приятель Эрик оделись на манер убийцы Майкла Майера, то есть во все черное и с козлиными масками на лицах, и спрятались в лесу, пока девочки занимались в спортзале. Они к ним не приближались, лишь выскакивали и снова прятались. Некоторые дети даже визжали от страха.

Да, хорошие были времена.

Майрон оставил машину за ливингстонским футбольным полем. Еще десять лет назад траву там заменили искусственным покрытием. Какая была в этом необходимость? В средней школе? Майрон начал пробираться в лес. Кроссовки от росы сразу промокли. Он с ходу отыскал старую тропинку. Недалеко от этого места Майрон обнимался (так называли этот процесс родители) с Нэнси Петтино. Было это в выпускном классе. Они не слишком друг другу нравились, но все друзья разбились на пары, им было скучно, вот они и решили – какого черта?

Ах, молодость и любовь.

Франсин в форме сидела спиной к нему на том самом большом камне, где почти двадцать лет назад стояли два псевдо Майкла Майера. Когда он приблизился, она не потрудилась обернуться. Он остановился в паре шагов от нее.

– Франсин?

– Что происходит, черт побери? – С шумом выдохнув, спросила она.

В школьные годы Франсин была порядочной хулиганкой, озорной и энергичной, ей многие невольно завидовали. За все бралась с охотой, говорила уверенно и резко. Сейчас же она сидела, сжавшись в комок, подобрав колени к груди и слегка раскачиваясь.

– Почему бы тебе самой мне не рассказать? – сказал Майрон.

– Ты со мной в эти игры не играй.

– Я и не играю.

– Зачем тебе понадобилось досье?

– Я же говорил. Не уверен, что это был несчастный случай.

– Почему не уверен?

– Ничего конкретного. А что? Что-нибудь случилось?

Франсин покачала головой.

– Хочу знать, что происходит, – заявила она. – Все от начала до конца.

– Да нечего рассказывать.

– Ну конечно. Проснулся ты вчера и сказал себе: «Черт, а ведь этот несчастный случай двадцатилетней давности, может, вовсе и не несчастный случай. Не попросить ли мне мою старую подружку Франсин достать мне полицейское досье». Так было, Майрон?

– Нет.

– Тогда рассказывай.

Майрон секунду поколебался.

– Предположим, что я прав и смерть миссис Брэдфорд произошла не в результате несчастного случая. Предположим, что в досье есть что-то, подтверждающее это. Значит, полиция кого-то покрывает, верно?

Все еще не глядя на него, она пожала плечами.

– Может быть.

– И возможно также, что им не хочется, чтобы это открылось.

– Возможно.

– Тогда вполне вероятно, что они попытаются выяснить, какая у меня имеется информация. Могут даже подослать мою старую приятельницу, чтобы заставить меня проговориться.

Голова Франсин резко повернулась в его сторону, будто ее кто-то дернул за веревку.

– Ты меня в чем-то подозреваешь, Майрон?

– Нет, – сказал он. – Но если все здесь шито-крыто, откуда мне знать, что я могу тебе доверять?

Она покрепче обняла колени.

– Никто ничего не покрывает, – объяснила Франсин. – Я видела это досье. Маленькое такое, ничего необычного. Элизабет Брэдфорд упала. Никаких следов борьбы.

– Вскрытие делали?

– Ага. Она упала на голову. Череп не выдержал.

– На наркотики проверяли?

– Нет.

– Почему?

– Она умерла при падении, не от передозировки.

– Но анализ мог показать, не вкололи ли ей чего, – заметил Майрон.

– Ну и что?

– Следов борьбы не было, согласен, но ведь кто-то мог вкатить ей большую дозу и сбросить с балкона?

Франсин скорчила гримасу.

– Или ее толкнули маленькие зеленые человечки.

– Послушай, случись это в бедной семье, где жена нечаянно свалилась с пожарной лестницы…

– Но здесь речь не идет о бедной семье, Майрон. Это же Брэдфорды. Считаешь, к ним особое отношение? Весьма вероятно. Но даже если Элизабет Брэдфорд была под кайфом, это не значит, что ее убили. По сути, как раз наоборот.

Теперь пришла очередь Майрона удивиться.

– Что ты имеешь в виду?

– Она упала с третьего этажа. Причем невысокого, – сказала Франсин.

– Ну и?

– Ну и убийца, столкнувший ее с балкона, не мог рассчитывать, что она разобьется насмерть. Скорее всего, она сломала бы руку или ногу.

Майрон задумался. Такое не приходило ему в голову. Однако Фрэнсин рассуждала вполне логично. Действительно, спихивать женщину с третьего этажа и думать, что она свалится на голову, по меньшей мере рискованно. А Артур Брэдфорд не показался Майрону человеком, который способен так рисковать.

Тогда что все это значит?

– Может быть, ей заранее дали по голове? – предположил Майрон.

– Навряд ли. Вскрытие не обнаружило признаков насилия. И полиция, осмотрев весь дом, нигде не нашла следов крови. Разумеется, их могли замыть, но сомневаюсь, что мы сможем что-то точно узнать.

– Значит, в досье нет абсолютно ничего подозрительного?

– Ничего, – ответила она.

Майрон поднял вверх руки.

– Тогда что мы здесь делаем? Вспоминаем ушедшую молодость?

Франсин подняла на него глаза.

– Кто-то залез ко мне в дом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию