Игра на ее поле - читать онлайн книгу. Автор: Никола Марш cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра на ее поле | Автор книги - Никола Марш

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Чарли Чамберс была непохожа на то, как он представлял себе личного ассистента своего деда.

Да, он долго отсутствовал, около десяти лет, но на деда всегда работали спокойные, раболепные люди, женщины, которые носили серые брючные костюмы и консервативные блузы. Типичные зануды, которые не посмели бы и слова ему сказать.

Чарли Чамберс была совсем нетипичной.

Ее пурпурная юбка до колен обтягивала попу, которая, казалось, просто создана для того, чтобы мужчины хватались за нее. Скроенный по фигуре пиджак подчеркивал тонкую талию, а глубокий V-образный вырез на белоснежной рубашке открывал соблазнительную ложбинку между грудями. А что касается ее длинных обнаженных ног… Стройные икры и лодыжки и открытые дизайнерские туфли позволяли увидеть серебристые ногти. Да, он обожал женские ноги и гордился этим.

Но не дизайнерская одежда и не сексуальные туфли удивили его больше всего, а ее отвратительное поведение. Она не только пренебрежительно с ним разговаривала, но еще смотрела так, словно он украл все до последнего ее любимые диски.

Она ему не доверяла.

Лука прекрасно знал этот взгляд. Он научился прятать его ото всех еще в раннем возрасте, когда быстро понял, что никому нельзя доверять, даже своей так называемой семье.

Проблема в том, что не Чарли должна была с недоверием смотреть на него, а наоборот. Он нашел в Интернете имя протеже своего деда, и его находки только укрепили его недоверие.

Лука ожидал найти случайное упоминание о ней в газетной статье, посвященной деду. Но вместо этого обнаружил множество фотографий: Чарли под руку с дедом на благотворительной вечеринке, Чарли за ужином с дедом на многочисленных балах для сбора средств, Чарли, сопровождающая деда в долгих заграничных поездках.

Куда бы дед ни шел, она тенью следовала за ним, и это мгновенно насторожило его. Он знал, каково иметь рядом людей, которые общаются с тобой только из-за денег, и если Чарли собиралась воспользоваться дедом…

Улыбка исчезла. Может, они с дедом не близки, но Лука многим ему обязан, и он выучил — долги надо возвращать. И если он должен защитить деда от грабительницы в дизайнерской одежде, то так тому и быть.

Он обещал деду помогать две недели. Две недели, чтобы заниматься финансами «Ландри рекордс» во время гастрольного тура какой-то рок-звезды, а потом он вернется в Лондон. Но прежде он должен раскусить мисс Задиру.


Чарли в пятый раз взглянула на золотые часы «Таг Хоер», которые Гектор подарил ей на двадцать первый день рождения, тихо выругалась и посмотрела на дверь ванной, уже готовясь ее выбить.

Она предполагала, что избалованному плейбою понадобится больше времени на сборы, чем обычному мужчине, но он провел там уже десять чертовых минут! Чем он там занимается? Выдергивает волосы из носа?

Ехать в тур вместе с Лукой Петрелли и без того было плохой идеей. А потом он открыл дверь в проклятом полотенце, и ее предчувствия оправдались. Этот парень самоуверенный, нахальный и раздражающий.

«А еще горячий», — прошептал голосок у нее в голове, и она заскрипела зубами.

Ей не требовалось напоминать об этом. Вид его широкой загорелой груди отпечатался у нее в голове, как все пароли к счетам Гектора. И это невероятно бесило ее. Его неуважение к пунктуальности злило, но кожа покрывалась мурашками каждый раз, когда она закрывала глаза и видела его обнаженный торс.

Сжав кулаки, Чарли прошла к ванной и подняла руку, но в это же мгновение дверь открылась, и она врезалась головой в ту самую грудь, о которой мечтала пять секунд назад.

— Уже влюбляетесь в меня? — Лука удержал ее за запястья. — Я польщен, но разве нам не следует сначала сходить куда-нибудь? На свидание? Ужин, например?

— Размечтались.

Чарли стукнула его в грудь, и он отпустил ее. Уголки его губ поднялись в соблазнительной улыбке, которая сражала наповал женщин по всему миру.

— Вы понятия не имеете, о чем я мечтаю, Голди.

— Меня зовут Чарли, — фыркнула она.

Она злилась на саму себя, потому что стояла так близко к нему, потому что наслаждалась его подтруниванием над ней, потому что ноги отказывались ее держать.

— Откуда вы это взяли — Голди?

Он потрепал ее по щеке, и ее рука сжалась в кулак, чтобы ударить его.

— Золотоискательница.

Она изумленно открыла рот. Лука перекинул ремень сумки через плечо и вышел. Чарли догнала Луку возле лифта.

— Как вы меня только что назвали?

— Вы слышали.

Она глубоко вдохнула и мысленно сосчитала до пяти. Этой технике научил Гектор, когда спас ее с улицы. В те времена она выходила из себя по любому поводу, и сейчас, когда Лука Петрелли смотрел на нее так, словно она своровала его «Ролекс», она понимала, что проделала огромную работу.

— Вы не так поняли. Я здесь не по своему желанию. Я просто выполняю работу.

На мгновение на его лице отразилось непонимание, а потом он рассмеялся:

— Вы думаете, я считаю, что вы гоняетесь за моими деньгами?

Пришла ее очередь смутиться.

— Разве вы не это имели в виду?

— Хорошая попытка, Голди, жаль, что она не сработала.

— Прекратите меня так называть!

— Но если «Лабутен» вам впору.

Он перевел взгляд на ее туфли, и она не знала, что больше ее смутило: то, что он узнал ее любимого дизайнера обуви, или то, как его взгляд медленно ощупал ее ноги по всей длине.

— Если я гоняюсь не за вашими деньгами, то кто… — Она замолчала — в голову закралась неприятная мысль.

Лука только едва приподнял бровь.

Чарли возмущенно выпрямилась, сделала два шага вперед, пока они не оказались совсем близко друг к другу, и посмотрела ему прямо в глаза:

— Я ничего вам не должна, тем более не должна давать вам объяснений, но Гектор — мой начальник. Я его исполнительный ассистент. Мы друзья, и я бы никогда не посмела этим воспользоваться. Поэтому можете взять свои домысли и засунуть их себе… знаете куда?

Его глаза удивленно расширились.

— Значит, в список ваших обязанностей входит сопровождать его на балы? Благотворительные мероприятия и им подобные вещи?

К своему ужасу, она покраснела, злясь на себя за горящие щеки.

— Список моих обязанностей вас не касается.

Чарли много как называли в ее жизни, но она избавилась от многочисленных прозвищ, которые получила, когда жила на улице. Она знала о слухах про них с Гектором, но никогда не обращала на них никакого внимания. За долгие годы она обзавелась толстой шкурой, чтобы никто и ничто не могло причинить ей боль.

Тогда почему сейчас она закипала от ярости?

— Справедливо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию