Дерзкий поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Алисса Джонсон cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дерзкий поцелуй | Автор книги - Алисса Джонсон

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Он попытался проигнорировать свое желание скрестить руки на груди.

— Вы любите стратегические игры?

Почему он сам не знал этого?

— Я люблю выигрывать в стратегические игры, — с улыбкой уточнила Эви.

— Мистер Хантер выглядит весьма уверенным в себе.

— В нем говорит высокомерие, — небрежно отмахнулась она. — Оно стало причиной падения всех великих людей.

А вот теперь Мак-Алистера охватило желание составить — и поделиться им с Эви — список первопричин, по которым мистер Хантер никак не мог считаться великим человеком. Нет, он, конечно, не стал бы этого делать — может быть, — поэтому с облегчением увидел, как Эви захлопнула свой гроссбух и сменила тему.

— Пожалуй, придется закончить подсчеты в другой раз.

Она поднялась из-за стола и поморщилась — больная нога затекла после сидения на жестком стуле.

— Знаете, я, наверное, все-таки рискну и опробую диван у окна. Понимаете, я собиралась сесть на него с самого начала, но как только представила себе, что провалюсь и не смогу встать…

— А почему вы должны провалиться?

Девушка жестом указала на диванчик у окна.

— Да вы только взгляните на него.

Мак-Алистер внимательно осмотрел заваленное подушками ложе.

— Мне он кажется самым обычным диваном.

— Подушки толщиной в десять футов, не меньше. — Эви выразительно закатила глаза, когда он вопросительно приподнял брови в ответ на столь явное преувеличение. — Ладно, пусть не десять, а всего два. Все равно, они достаточно толстые, чтобы особа, рост которой не дотягивает до шести футов, подверглась опасности провалиться в эти подушки и застрять в них до тех пор, пока кто-нибудь не придет ей на выручку.

— В таком случае, не садитесь на подушки, только и всего.

— Они смотрятся очень удобными и мягкими.

Мак-Алистер почувствовал, как губы его складываются в улыбку, когда она горестно вздохнула.

— Я могу привязать к стене веревку, и вы сможете самостоятельно извлечь себя из ловушки.

Эви рассмеялась, на это раз для него, и охватившее Мак-Алистера напряжение улетучилось.

— Не уверена, что это будет менее унизительно, чем позвать на помощь, но я обещаю подумать над вашим предложением. — Девушка вздохнула и вернулась к письменному столу, чтобы забрать свою бухгалтерскую книгу. — Мне действительно пора готовить ужин. Если я кому-нибудь понадоблюсь, пусть ищут меня на кухне.

Пожалуй, он не стал бы утверждать этого наверняка, но ему показалось, что она хотела добавить еще кое-что, поворачиваясь, чтобы уйти. Что-то вроде: «Да поможет нам Бог».

У дверей кухни переминалась с ноги на ногу миссис Саммерс, терзаемая легкими угрызениями совести.

Это ведь она заставила Эви заняться приготовлением ужина. Да, ее подопечная сама предложила поменяться обязанностями с Кристианом, но миссис Саммерс вынуждена была признать, что обеими руками ухватилась за эту идею. Бедной девочке ничего не оставалось, как приступить к ее осуществлению — и это буквально на следующий день после возвращения из утомительной поездки.

То, что Эви придется пойти до конца и осуществить собственное предложение, сомнению не подлежало. Миссис Саммерс просто не вынесла бы очередной утопающей в масле яичницы или сыра с фруктами. Однако же, она могла предложить свою помощь, если бы такая потребовалась. Нет, не в приготовлении еды — она не знала, с чего начать, — но она могла бы помочь, например, развести огонь в очаге.

Она уже совсем было перешагнула порог кухни, но затем поспешно отступила назад. Вся сложность с предложением помощи состояла в том, что тот, кому она предназначалась, мог оскорбиться. Немногие терпеливо воспринимают напоминания о собственных недостатках, а те, у кого они имеются в избытке, вот как Эви и Кристиан, вообще не желали о них слышать.

Миссис Саммерс решительно расправила плечи. Пока она не уверится в том, что Эви умеет обращаться с режущими предметами и открытым огнем, она будет присматривать за девочкой… по возможности, незаметно.

Поэтому она все-таки вошла на кухню и обнаружила, что Эви чистит картошку в раковине. С облегчением отметив отсутствие порезов у нее на пальцах, миссис Саммерс метнула быстрый взгляд на плиту и опять-таки не заметила ни столба дыма, ни языков пламени.

Эви оторвалась от своего занятия и подняла голову.

— Добрый вечер, миссис Саммерс.

— Добрый вечер, милочка. Ну, как, у тебя есть все, что тебе требуется?

— Больше, чем нужно, — с улыбкой заверила ее девушка и вернулась к чистке картошки. — У нас столько продуктов, что мы можем выдержать годичную осаду.

Поскольку она сама помогала мистеру Хантеру разгружать повозку с продуктами, которую тот в первый же день их прибытия пригнал сюда из деревни, миссис Саммерс прекрасно знала о том, что кладовая у них забита продуктами под завязку. Но говорить об этом Эви, пожалуй, не стоило. Вместо этого пожилая дама обошла комнату, обозревая всевозможные приспособления, которые должны помочь девочке приготовить ужин.

На столе в центре кухни лежал небольшой кусок окорока. Миссис Саммерс нахмурилась, глядя на него. Бедная девочка не догадалась положить в него хотя бы зубок чеснока или гвоздику. Что ж, быть может, особой помощи от нее самой на кухне не дождешься, зато она знала, что для приготовления ветчины непременно требуется горчица и несколько долек чеснока. Пока Эви стояла к ней спиной, миссис Саммерс тихонько пробралась в кладовую за специями. Пользуясь тем, что девушка не обращает на нее внимания, она быстренько натерла окорок горчицей и сунула внутрь головку чеснока.

Она даже успела вытереть руки о кухонное полотенце, прежде чем обратилась к Эви:

— Похоже, ты недурно справляешься.

— Что? — Эви повернулась от раковины и растерянно заморгала на свою подругу. — Ох, миссис Саммерс, вы вели себя так тихо, что я подумала, будто вы уже ушли.

— Я просто решила познакомиться с кухней поближе.

И пожилая женщина с умным видом принялась открывать дверцы и выдвигать ящики кухонных шкафов.

— Вы ищете что-либо определенное?

— Нет. Просто, учитывая обстоятельства, я полагаю нелишним, если каждый из нас ознакомится со всеми комнатами в доме.

— Вы опасаетесь, что кто-нибудь может прятаться в кладовке?

Поскольку в кладовой не осталось свободного места даже для кошки, миссис Саммерс лишь вопросительно приподняла брови и одарила девушку высокомерным взглядом. Она уже давно уяснила, что именно такой взгляд лучше всего ставит на место дерзких и зарвавшихся детишек.

— Наше положение не располагает к сарказму, Эви Коул.

Как миссис Саммерс и ожидала, Эви мгновенно преисполнилась раскаяния.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию