Мыс Грома - читать онлайн книгу. Автор: Джек Хиггинс cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мыс Грома | Автор книги - Джек Хиггинс

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Боже, как она устала, никогда еще она так не уставала. Едва передвигая ноги, она поднялась по лестнице, открыла дверь в спальню и включила свет. Было жарко, очень жарко, несмотря на то что под потолком вращался вентилятор. Пройдя через всю комнату, она подошла к двустворчатому окну, доходящему до пола и выходящему на веранду, и открыла его. Сверху упало несколько увесистых капель дождя, затем внезапно появился сквозняк, какой обычно бывает в здешних местах ночью в это время года. Она постояла на месте, наслаждаясь прохладой, повернулась и увидела Альгаро и Герру, которые как раз вошли в комнату.

У нее было такое ощущение, будто она видит сон, но, увидев это ужасное лицо, коротко подстриженные волосы, рубец, протянувшийся от глаза к уголку рта, она поняла, что это не сон. Неожиданно Альгаро засмеялся и что-то сказал Герре по-испански.

— Дельце может оказаться интересным.

И тут Дженни, несмотря на усталость, к удивлению для самой себя, кинулась мимо них вперед, к двери, и почти уже добежала до нее, но Герра схватил ее за запястье правой руки и рывком повернул лицом к себе. Альгаро сильно ударил ее наотмашь по лицу и бросил на кровать. Она попыталась вытащить пистолет из сумочки. Он выхватил его у нее, перевернул лицом вниз и, заломив левую руку, принялся выкручивать ее. Дженни ощутила страшную боль и не могла сдержать крик.

— Нравится, да? — Альгаро, довольный собой, отбросил пистолет в противоположный угол комнаты. — Давай-ка попробуем еще.

Боль, пронзившая ее на этот раз, была нестерпимой, и она закричала что было мочи. Перевернув ее на спину, Альгаро снова наотмашь сильно ударил ее по лицу и достал из кармана перочинный нож. Нажав на кнопку, он обнажил лезвие ножа, и Дженни увидела, что оно острое, словно бритва. Он схватил ее рукой за волосы.

— Теперь я задам тебе несколько вопросов. — Он провел лезвием ножа по ее щеке и мягко надавил на острие, под которым выступила кровь. — Если откажешься отвечать, я для начала раскрою тебе нос.

Слабая женщина, она была напугана до смерти.

— Я все скажу, только отпустите.

— Умница. Где нам искать затонувшую подводную лодку номер 180?

— Это место называется Мыс грома, — выдохнула она.

— А где его искать?

— Оно отмечено на карте. Десять-двенадцать миль к югу от Сент-Джона. Больше я ничего не знаю.

— Мы видели, что Диллон, бригадный генерал и Карни отплыли на катере от причала в Кэнил-бей. Они отправились к Мысу грома, чтобы, опустившись на дно, осмотреть подводную лодку номер 180, да?

Дженни заколебалась. Он снова наотмашь ударил ее по лицу.

— Это правда?

— Да. Они начнут погружение с первыми лучами солнца.

Потрепав ее по щеке, Альгаро сложил перочинный нож и повернулся к Герре.

— Запри дверь.

Герра, казалось, смутился.

— Зачем?

— Я сказал — запри дверь, идиот! — Пройдя мимо него, Альгаро с треском захлопнул дверь и повернул в замке ключ. Он повернулся, лицо его исказила улыбка, страшнее которой Дженни ничего в жизни видеть не доводилось. — Так ты сказала, что сделаешь все, что угодно? — спросил он и стал снимать пиджак.

Она опять закричала, на этот раз голосом, в котором слышался животный ужас, вскочила, повернулась и опрометью бросилась через открытую двустворчатую дверь на балкон. В страшной панике она схватилась за поручень и перевалилась через него, спрыгнув вниз, в сад. Дождь по-прежнему лил как из ведра.


Опустившись под дождем рядом с ней на колени, Герра пытался нащупать пульс. Он покачал головой.

— По-моему, она не дышит.

— Ну ладно, оставь ее. В случае чего сойдет за несчастный случай. А теперь давай сматываться.

Звук двигателя их джипа замер в ночи. Дженни продолжала лежать на земле, капли дождя струились прямо по лицу. Всего через пять минут Билли и Мэри Джонс, свернув на подъездную аллею, подъехали ближе и сразу увидели ее. Одна половина ее тела лежала поперек тропинки, вторая — на траве.

— О боже! — Мэри упала на колени и прикоснулась рукой к лицу Дженни.

— Она холодная как лед.

— Похоже, она свалилась с балкона.

Дженни застонала и едва заметно повернула голову.

— Слава богу, она жива, — сказала Мэри. — Отнеси ее в дом, а я вызову по телефону врача. — Она вбежала по лестнице в дом.

Глава 14

Альгаро разговаривал с Сантьяго из кабины телефона-автомата на набережной. Сантьяго внимательно слушал.

— Значит, девушка мертва? Жаль.

— Дело чистое. Все будет выглядеть так, будто произошел обычный несчастный случай. Что нам делать теперь?

— Оставайтесь на месте. Перезвони мне через пять минут.


Положив трубку, Сантьяго повернулся к Серра.

— Мыс грома, десять-двенадцать миль к югу от Сент-Джона.

— Сейчас посмотрим по карте, сеньор. — Следом за ним Сантьяго поднялся на ходовой мостик. Подойдя к столику, на котором лежала карта, Серра включил верхний свет. — А-а, вот это где.

Слегка нахмурившись, Сантьяго бросил взгляд на карту.

— Диллон с компанией сейчас направляются туда. С первыми лучами солнца они собираются начать погружение. Можем ли мы как-нибудь опередить их, если отправимся прямо сейчас?

— Сомневаюсь, сеньор, к тому же путь предстоит в открытом море. Они заметят «Марию Бланко» на расстоянии многих миль.

— Понимаю. К тому же, как мы на днях убедились, они вооружены. — Снова посмотрев на карту, он кивнул. — Нет, думаю, мы дадим им возможность проделать всю работу вместо нас. Если они добьются успеха, то настроение у них улучшится. Обратно на Сент-Джон они отправятся на седьмом небе от счастья и, возможно, даже немного ослабят бдительность, ибо будут думать, что победа на их стороне.

— И что тогда, сеньор?

— Мы внезапно нападем на них, когда они будут возвращаться в Кэнил-бей. Может быть, это произойдет даже в коттедже. Посмотрим.

— Каковы ваши приказания?

— Мы отправимся обратно на Сент-Джон и бросим якорь у берегов Пэрэдайз-бич. — В радиорубке зазвонил телефон. — Это, наверное, снова звонит Альгаро, — сказал Сантьяго и двинулся к телефону, чтобы взять трубку.


Положив трубку, Альгаро повернулся к Герре.

— Они хотят дать этим подонкам возможность заниматься своим делом и сделать всю работу за нас. Мы нападем, когда они будут возвращаться.

— Мы вдвоем?

— Нет, болван, утром «Мария Бланко» снова встанет на якорь у берегов Пэрэдайз-бич. Там мы с ней и встретимся. А пока давай вернемся на катер и попытаемся немного поспать.


Голова Дженни, покоящаяся на подушке, свесилась набок. Она была очень бледна и даже не шевельнулась, несмотря на то что врач сделал ей укол.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию