Без ума от виконта - читать онлайн книгу. Автор: Салли Маккензи cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Без ума от виконта | Автор книги - Салли Маккензи

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Я отнюдь не давала обет безбрачия, леди Таркингтон. Просто в обретении истинной любви я была не столь удачливой, как вы.

Ха! Таркингтон был разжиревшим, старым, уродливым образчиком мужской половины человечества, а движениями напоминал паука. Единственным его привлекательным качеством был титул.

Улыбка леди Таркингтон утратила сияние. Леди явно обдумывала подходящий к случаю ядовитый ответ, достаточно подсахаренный, чтобы присутствующие при разговоре мужчины не заметили, насколько она уязвлена. Леди Ленден пришла ей на помощь.

— Время идет быстро, мисс Паркер-Рот, о чем, я уверена, вам уже сообщило ваше зеркало. Не все из нас могут дождаться любви.

Джейн подняла брови и посмотрела прямо в глаза леди Ленден.

— Я это знаю, но я в восхищении от вашего умения устроить свою личную жизнь.

Леди Ленден и леди Таркингтон одновременно втянули воздух: Стивен сумел замаскировать кашлем напавший на него приступ смеха.

Лорд Моттон еле заметно улыбнулся:

— Вы соизволите извинить нас? Новый круг танцующих уже образовался.

Он взял руку Джейн, положил себе на полусогнутый локоть и увлек девушку к площадке для танцев, прежде чем обе леди опомнились от полученного афронта.

— Мы и вправду будем танцевать?

Мисс Паркер-Рот выглядела удивленной, когда они и в самом деле присоединились к кругу пар на площадке посреди бального зала.

— Я считаю это разумным, а вы? Мы сообщили обеим леди, что таково наше намерение. Нет никакой необходимости и далее ерошить им перышки.

Ах, какая прелесть, вальс! Моттон обнял ее за талию, Джейн покраснела и устремила взгляд на его галстук.

Она обладала интригующей смесью бесстрашия и робости. Только что она стояла перед этими двумя гарпиями без малейшего намека на неуверенность в себе, и прошедшей ночью она бесспорно была смелой — и беззастенчивой. Он заулыбался, когда они сделали первые па в танце. Определенно беззастенчивой. Сможет ли он добиться, чтобы она повела себя еще смелее?

Он окинул глазами помещение — и надо же! — встретился взглядом с тетей Уинифред. Моттон немедленно отвернулся, но, увы, неизбежное уже случилось. Уинифред безусловно обратила внимание на выражение его лица, которое соответственно обуревающим его мыслям было страстным, а с ее точки зрения — распутным.

— Я терпеть не могу этих женщин, и ту и другую, — проговорила Джейн. — Никогда их не любила.

Он направил их движение таким образом, что толстый мистер Клифтон и его дама оказались между ними и тетей Уинифред. Что, если и другие его тетушки крутятся здесь, незаметные в толпе гостей? Он-то думал, что один из старых кавалеров сопровождает их сегодня на музыкальный вечер у мисс Уэлтон.

— Они вообще не слишком популярны в обществе.

Мисс Паркер-Рот фыркнула от смеха ему в галстук.

— Как раз наоборот.

— Прошу прощения?

Джейн наконец-то подняла на него глаза.

— Признайте же это. Они весьма популярны у мужской половины высшего общества.

Моттон не без усилия удержался от смеха, который вызывала у него наивность Джейн. Что верно, то верно, именно эти две леди довольно часто вступали в интимные отношения со многими мужчинами лондонского света, но только не с ним.

— Почему вы так говорите?

Джейн пожала плечами и пояснила:

— Я заметила, что мужчины обращают на них внимание. Леди Таркингтон любезно подчеркнула, что я выезжаю в свет далеко не первый сезон. Вы, должно быть, заметили, что, например, леди Ленден обладает парой исключительно больших…

Понятие о приличиях мисс Паркер-Рот вовремя подсказало ей, что следует прикусить язык. Джейн густо покраснела.

Моттон не в силах был удержаться от соблазна:

— Да? Парой исключительно больших?..

Джейн сердито нахмурилась и бросила:

— Сами знаете!

— Я?!

Танцуя, он увел ее в менее многолюдное место в зале, где вряд ли кто мог их подслушать.

— Ну да. Вы же мужчина.

— А, понятно. — Он вдруг почувствовал себя мужчиной, но это чувство не имело никакого отношения ни к леди Ленден, ни к леди Таркингтон. — Но, признаться, я не совсем понял, о чем вы упомянули. О паре рук? Плечей? Г…

Джейн не дала ему договорить, почти выкрикнув:

— Да!

— Глаз, я хотел сказать!

— Нет! — выдохнула она. — Вы нарочно притворяетесь тупым!!!

— Я?!

От мисс Паркер-Рот прямо-таки сыпались искры.

Моттон ощутил внезапное и совершенно ошеломительное по силе желание увидеть, какие искры станет рассыпать эта леди в его спальне… в его постели…

О, Зевс великий! Тетя Уинифред о чем-то спорила с тетей Гертрудой, ее бурная жестикуляция явно относилась к племяннику и Джейн. Моттон тотчас сделал па с таким поворотом, в результате которого они оба оказались за солидной колонной.

— Да, вы! — не умолкала мисс Паркер-Рот. — У меня есть братья, лорд Моттон. Я хорошо знакома с мыслительными процессами мужчин. Джон проявляет мало интереса к женщинам… за исключением тех, с которыми он может поговорить о ботанике. Зато Стивен… — Она округлила глаза. — Вы же знаете, что Стивен прозван Королем Сердец.

— Это потому, что он очень хорошо играет в карты.

Искусная и удачливая игра Стивена за карточным столом послужила поводом для прозвища, связанного с обыденным названием червонной масти, — «сердечки», однако Моттон вовсе не собирался обсуждать это в подробностях с его сестрой.

Мисс Паркер-Рот посмотрела на него долгим, очень долгим скептическим взглядом. Он ответил ей вежливой, милой улыбкой. Пожалуй, настало время переменить тему разговора.

— Мисс Паркер-Рот, уверяю вас, что я не принадлежу к числу поклонников этих двух леди, к слову сказать, и Стивен тоже.

— Тогда почему они так осаждают вас?

— Хм-м, это, пожалуй, интересный вопрос.

Почему эти дамы ищут его общества? Он бы понял их, если бы они проявляли внимание к Стивену, хотя тот уже давно продемонстрировал свое категорически отрицательное отношение к связям с замужними женщинами. Стивена прозвали Королем Сердец. По какой-то причине женщины считали его чертовски привлекательным. Но женщины, как правило, не увлекались виконтом Моттоном. Нет, у него, случалось, бывали приятные связи, но он никогда не пользовался таким успехом, как Стивен. И никогда не интересовался флиртом со светскими дамами.

Какой-то юнец со своей партнершей галопировал в танце прямо на них, и Моттон привлек Джейн ближе к себе, чтобы избежать возможного столкновения. Грудь Джейн коснулась жилета Моттона, и он ощутил легкий запах лимона. Его неуправляемый жезл немедленно отреагировал на это.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению