Сказка о принце - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Макмаон cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сказка о принце | Автор книги - Барбара Макмаон

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Благодарю вас, что вы оказали мне такую честь и согласились поужинать со мной, — торжественно произнесла Кларисса. — Я уже заказала столик. Пойдемте?

— Звучит заманчиво. Пошли.

За время их короткого пути к столику Джейк по-новому взглянул на свою спутницу. Вполне возможно, что сложившееся у него мнение о ней неправильно. И не сноб она никакой! Просто воспитанная и умеет держать себя с достоинством. Какие у нее манеры! Старается ничем не выдать своего смущения или неприязни. Как здорово игнорирует удивленные взгляды посетителей ресторана, направленные на них, ведь они представляют собой довольно странную пару. Кажется, тут, кроме него, все мужчины в смокингах и бабочках.

Джейк надеялся, что никто из его знакомых ему не встретится. Он раньше никогда не позволял себе приходить в приличное место в столь неподходящем виде.

Чем дольше они разговаривали, тем больше Джейк сожалел о том, что решил поиздеваться над Клариссой и так вырядился. Теперь она показалась ему очень милой женщиной. Ее интересовало все, что она увидела в Лос-Анджелесе, и за многочисленными вопросами, которыми она его засыпала, он и не заметил, как пролетело время ожидания ужина.

Но когда официант принес все блюда и, удостоверившись, что им больше ничего не нужно, отошел от их столика к другому, она, выдержав некоторую паузу, произнесла:

— Мне необходимо поговорить с вами о причине, которая заставила меня приехать в Лос-Анджелес.

Джейк сразу же внутренне сжался и напрягся, почувствовав, как в нем нарастает раздражение и гнев. Он не мог спокойно думать о деде, слишком сильны были боль и обида, которые тот ему нанес.

— Ваше право, вы платите за ужин, так что я в вашем полном распоряжении, — с трудом выдавил он из себя.

— О! — воскликнула женщина, внимательно изучая его, глаза ее весело заблестели. — Вы, конечно, извините меня, но ситуация для меня непривычна. В нашей стране правила устанавливает королевская семья. Честно говоря, я немного растеряна. Я ведь ужинаю с наследником престола.

— Ну, это не так. Какой из меня наследник?

В глубине души Джейк пожелал, чтобы она прекратила называть его наследником престола. Как он, чье существование игнорировалось с самого рождения, может стать королем страны, в которой ни разу за всю свою жизнь не был. Это абсурд!

Кларисса тяжело вздохнула и отложила в сторону вилку.

— Наследный принц Майкл и его сын Филипп погибли год назад в результате несчастного случая. Это была ужасная трагедия. Король до сих пор не может прийти в себя. На самом деле… — она опустила глаза, — все мы были убиты горем.

Голос Клариссы дрогнул, и, замолчав, она посмотрела на него.

Джейк внимательно вглядывался в нее и готов был поклясться, что увидел боль в глазах женщины. А он-то слышал о смерти дяди и двоюродного брата? Джейк не помнил. Все отношения с дедом и королевской семьей прекратились еще до его появления на свет, и он никогда не пытался быть в курсе событий, происходящих на родине отца. Какое ему дело до людей, которых он никогда не видел и видеть не хотел?

— По закону государства вы являетесь теперь наследником престола. Его Величество желает, чтобы вы приехали в Марик и заняли при дворе положенное вам место.

— Неужели? — Джейк не смог сдержать иронической улыбки. — Если ему так не терпится увидеть меня в качестве наследника, почему он ждал целый год, чтобы пригласить меня? Да и зачем он прислал ко мне вас? Не проще ли было бы написать письмо, например. Я уж не говорю о том, что и телефон есть.

— Все не так просто, как вам кажется. Не знаю, как вам это объяснить, но было бы чрезвычайно странно, если бы король лично стал звонить вам по такому важному и конфиденциальному государственному вопросу. Письмо же в таком случае приобрело бы излишне официальный характер. А приезжать самому, сами понимаете, не годится. Из соображений безопасности пришлось бы сообщать о своем визите американскую сторону, а значит, его приезд получил бы мировую огласку, а ему как раз этого не хотелось. Думаю, поэтому он и послал меня к вам.

— Позвольте спросить, а какое отношение к королю и к королевской семье имеете вы, раз он доверил вам такое ответственное поручение?

Она вздрогнула и погрустнела, но потом решительно ответила:

— Ну, можно сказать, я в некотором роде член семьи. А еще хорошо знаю английский, свою страну и могу ответить почти на любой ваш вопрос.

— Вы думаете, что именно поэтому он вас и выбрал?

Кларисса кивнула:

— Да. И еще потому, что моя поездка в Америку не могла привлечь к себе особого внимания. А вы говорите по-французски?

Джейк отрицательно покачал головой:

— Я знаю испанский. У нас много рабочих из Мексики. Знание их родного языка мне очень помогает. А я предполагал, что в Марике говорят на английском. Вы им владеете в совершенстве.

— Спасибо. Я училась в Англии. Вы отчасти правы, многие жители говорят по-английски, особенно молодежь. Значительная часть населения говорит по-испански, однако государственным языком Марика является французский. — Кларисса улыбнулась. — Знаете, в том, что вы учили испанский, есть что-то пророческое.

— Сильно в этом сомневаюсь. Как я уже сказал, мне это понадобилось исключительно для работы.

— Он вам очень пригодится, когда вы приедете в Марик.

— Опять вы за старое! Я не собираюсь никуда уезжать из Америки!

Кларисса растерялась окончательно и расстроилась. Она не понимала, как ей уговорить этого мужчину съездить хотя бы ненадолго в Марик. Чтобы увидеть страну, встретиться с его дедушкой, посмотреть, как он управляет маленьким королевством. Ей казалось, что это гораздо лучше, чем работать на строительной площадке под раскаленными лучами солнца.

— Я понимаю ваши чувства… — начала она.

— Правда? Скажите, ваш отец умер, когда вы были ребенком?

— Нет. Что вы! К счастью, он еще жив и здоров. — У нее было испуганное выражение лица.

— Может быть, его родителя отказались иметь с ним какие-либо отношения, признать существование семьи, жены и ребенка? И когда вы нуждались в помощи, в деньгах, они делали вид, что вас не существует?

— Нет! — вырвалось у Клариссы.

Теперь на ее лице отразился ужас. Может быть, она выбрала неправильную тактику? Она не может вернуться одна и объявить королю, что не справилась с поручением!

— Тогда не говорите, что понимаете мои чувства! Вы понятия не имеете, что мне пришлось пережить!

Кларисса решилась на вторую попытку.

— Извините меня. Мне, конечно, сложно представить ваши чувства, но вы только задумайтесь над тем, какие перед вами открываются перспективы. Я уверена, что управлять страной намного интереснее, чем целыми днями махать топором или лопатой. Да и выгоднее. Скажем, например, машина. У вас появятся деньги, и вы сможете купить машину, о которой мечтаете. Самую шикарную. Вместо того чтобы жить в одиночестве в Калифорнии, вы вернетесь на родину вашего отца и будете жить в окружении родных.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению