Лишенные плоти - читать онлайн книгу. Автор: Вэл Макдермид cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лишенные плоти | Автор книги - Вэл Макдермид

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— Если вам повезет, выяснится, что все ваши враги уже вышли на пенсию.

— Должно же мне хоть в чем-то везти, раз уж с деньгами не складывается, — отозвалась Кэрол.

Съехав на обочину, они остановились позади машины «скорой помощи» с распахнутыми дверцами. Внутри сидели закутанные в теплые одеяла женщины. В руках они сжимали картонные стаканчики с дымящимся кофе. Кэрол сделала глубокий вдох и направилась к полицейскому, охранявшему проход к месту преступления.

— Старший инспектор Джордан, полиция Брэдфилда, — представилась она. — А это детектив-сержант Мэттьюз. Другие наши люди скоро подъедут.

— Распишитесь вот тут, мэм, — сказал полицейский, проверив ее удостоверение и протянув ручку и папку-планшет. — Это дело ведет старший инспектор Франклин. Он в палатке, — добавил он, махнув рукой в сторону тента.

Придорожную палатку установили криминалисты, чтобы обезопасить место преступления.

— Даже интересно, почему при виде этих палаток мне никогда не вспоминаются походы… — пробормотала Кэрол, пробираясь к тенту. Войдя внутрь, она застала привычную сцену: суетились криминалисты в белых комбинезонах и детективы в кожаных пиджаках — разного покроя, но почему-то совершенно одинаковых. Да, кое-что в Западном Йоркшире никогда не меняется.

Как только Кэрол с Кевином зашли в палатку, на них тут же с любопытством уставились. От группы детективов отделился высокий бледный мужчина и подошел к ним:

— Старший инспектор Джон Франклин. Вас я знать не знаю, и это место преступления — мое.

Какой радушный прием, подумала Кэрол. Впрочем, все как всегда.

— Старший инспектор Кэрол Джордан, — представилась она. — Преступление, может, произошло и на вашей территории, а вот труп — точно мой. — Она вытащила из сумки фотографию, которую ей передала Кэти Энтвон. — Сет Вайнер. На момент пропажи на нем были черные джинсы, белая рубашка с короткими рукавами, толстовка с эмблемой школы Кентона Вейла и темно-синяя куртка с капюшоном.

— Все верно, — кивнул Франклин. — Можете сами посмотреть. Правда, фотография вам не очень поможет. Все равно он уже на себя не похож.

Сама деликатность и очарование — как и все йоркширцы. Вслед за Франклином Кэрол миновала компанию детективов. Кевин шел рядом. У обочины дороги они увидели неглубокий овраг шириной в полметра. Канавой это углубление назвать было нельзя — так, мелкая и не очень длинная впадина. Впрочем, ее оказалось достаточно, чтобы скрыть тело от взглядов проезжающих мимо водителей. А вот бегунам повезло меньше.

Их взорам открылось печальное зрелище. Ноги и низ живота мальчика были покрыты смесью крови и грязи. Поверх головы — крепко обмотанный липкой лентой пакет. Убитый Сет был чрезвычайно похож на Дэниела Моррисона — различалась только одежда. Ее можно было разглядеть даже сквозь толстый слой грязи. Куртки Кэрол не увидела, в отличие от черных джинсов и темно-зеленой толстовки. Этого было достаточно, чтобы понять — перед ней лежит сын Джулии и Кэти.

— Бедный малыш, — печально прошептала она.

— Вы, наверное, захотите совместно вести это дело, — сказал Франклин. Никаких следов сострадания на его лице заметно не было. Возможно, в глубине души он и переживал, но не решался демонстрировать свои чувства перед женщинами и подчиненными.

— Вообще-то я хочу забрать его себе, — ответила Кэрол. — Почерк преступления идентичен другому убийству, которое произошло на нашей территории на прошлой неделе. Вы, наверное, слышали о нем — жертву звали Дэниел Моррисон.

— А здесь — наша территория, — поморщился Франклин. — Так что дело — наше.

— Я и не спорю, что тут ваши владения. Но преступник убил его не здесь. Здесь он только избавился от тела. Мальчика похитили в Брэдфилде и убили, скорее всего, тоже там. Аналогичное преступление произошло всего несколько дней назад — какой смысл умножать сущности? — Кэрол с трудом сдерживала раздражение. — Мне известно, какие бюджеты у полиции, и мы с вами оба знаем, во сколько обходится расследование убийства. Я думала, вы будете счастливы избавиться от этого дела.

— Не судите по себе. Мы не привыкли спихивать на других свою работу. Зато прекрасно наслышаны о вас и вашей брэдфилдской команде. Охотники за славой, вот вы кто. Во время взрывов в Брэдфилде шли голова к голове с копами из террористического отдела, а славу всю захапали себе. Так знайте — если это дело и принесет славу и почет, вам придется разделить их с нами — да и то если вам повезет. — С этими словами Франклин развернулся и отошел к своим подчиненным. Склонив головы, они принялись тихо что-то обсуждать.

— Мда, гладко прошло, — хмуро сказала Кэрол. — Напомни мне потом поработать над своими дипломатическими навыками.

— Что вы собираетесь теперь делать?

— Ты оставайся тут. Ребята скоро подъедут. Осмотритесь, попробуйте наладить с ними отношения. И держите руку на пульсе. А я поеду побеседую с начальником полиции — не хочу тратить неделю на бессмысленные споры, кому достанется это дело. — Обернувшись, Кэрол вновь взглянула на Сета. — Бедные его мамы, — покачала она головой. — Когда местные копы поедут сообщать им о находке, обязательно поезжай с ними или пошли Полу. Как только про убийство прознают журналисты, несчастным теткам продыху не дадут. Им понадобится любая наша помощь.

— Будет сделано.

— Пора с этим кончать, — сказала Кэрол, глядя на вересковые дали. — Надо разослать предупреждения по всем районам и поймать этого урода, прежде чем он снова убьет, — добавила она. У нее в голове крутилась еще одна мысль, произнести которую вслух она не посмела: «Хорошо бы тут был Тони».


Небо затянуло тучами. В воздухе пахло дождем. Но Клэр Дарси все равно не захотела идти в помещение. Познакомив девочку с Тони, Амброуз удалился. Тони приятно удивила его деликатность. Чем ближе он узнавал полицейского, тем больше тот ему нравился. Правда, вряд ли симпатия была взаимной. Уж не после утреннего фиаско.

Клэр повела Тони вдаль от школы.

— Давайте обойдем футбольное поле, — предложила она. — Там в конце есть беседка, в которой можно посидеть. Если хотите, конечно. — Девушка явно пыталась напустить на себя безразличный вид, но Тони подозревал, что стоит тронуть ее пальцем, и напускное равнодушие слетит, как осенняя листва с дерева.

Клэр задала темп их прогулке, энергичным шагом направившись вперед по гравийной дорожке. Летом тут, наверное, хорошо гулять в тени развесистых деревьев, высаженных вдоль забора. Но сегодня солнце беспрепятственно лилось сквозь голые ветви и ярко освещало напряженное лицо Клэр. Тони шел, стараясь не подходить к девушке слишком близко. Ей необходимо было чувствовать себя в безопасности, а без соблюдения дистанции это невозможно.

— Вы с Дженнифер хорошие подруги, да? — Не стоило говорить в прошедшем времени, лишний раз напоминая Клэр о грустном.

— С детского сада, — ответила Клэр. — Я в первый же день упала и разбила коленку. А у Джен нашелся пластырь, и она мне его отдала. — Девушка неловко пожала плечами: — Но даже если бы этого не произошло, я бы все равно постаралась подружиться именно с ней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию