Вне подозрений - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Гриппандо cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вне подозрений | Автор книги - Джеймс Гриппандо

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Впусти меня!

Голос показался знакомым, но он продолжал всматриваться, пока не различил прижатое к стеклу почти вплотную лицо Джесси.

— Ты что здесь делаешь?

— Открой чертову дверь!

Он перегнулся через рулевое колесо и потянул рычажок. Джесси прыгнула в машину и тут же захлопнула за собой дверцу. Она задыхалась.

— Мне страшно. Ты должен мне помочь.

— Помочь тебе?

— Да ты посмотри на меня, взгляни хорошенько, Джек! Неужели не видишь, что я на пределе?

Следовало признать, выглядела она ужасно. Глаза красные, лицо бледное как полотно.

— Это не причина бросаться мне под колеса, полагаю. Долго ждала?

— Прости, но иначе никак не могла. Деваться некуда, они могут схватить меня где угодно. Дома три дня не была. И если бы зашла к тебе в офис, они бы меня выследили.

— Кто «они»? Полиция?

— Да нет. Эти типы.

— Какие типы?

— Душегубы-инвесторы.

Джек выключил мотор и отчетливо слышал ее учащенное дыхание.

— Они не душегубы, Джесси. Просто деловые люди.

— Как же! Компания… «Виатикл солюшнс» подала на меня в суд. И контора эта — лишь прикрытие. Их деньги… не знаю, откуда взялись, но получены они незаконным путем, это и ослу понятно.

— С чего ты взяла?

— Да с того, что они собираются меня убить!

— Что?

— Собираются приставить к голове пушку и вышибить мозги.

— Погоди, успокойся.

Ее руки дрожали. Зрачки расширены — это было видно даже в тусклом свете уличных фонарей.

— Давай-ка по порядку. С самого начала.

— Начало ты знаешь. Мы кинули этих парней.

— Ты имеешь в виду себя и доктора Марша?

— Всех нас.

— Нет, погоди. Давай разберемся. Я здесь ни при чем.

— Не строй из себя целку. Будто ты не знал с самого начала. Ты помог мне кинуть этих типов.

— Неправда. Я был просто в шоке, узнав…

— Давай обойдемся без этой фигни! Господи, до чего ж это на тебя похоже, Свайтек! Ты соглашаешься на маленькое приключение с единственной целью — произвести впечатление на свою маленькую женушку, эту притвору по имени Синди Пейдж. А как только запахло жареным, поднимаешь лапки кверху и оставляешь меня расхлебывать все это дерьмо.

— О чем это ты?

— Да все о…

Она умолкла, не договорив. Глаза полезли из орбит, плечи затряслись. Она резко отвернулась, распахнула дверцу и склонилась над мостовой. Ее рвало минуты две, тело содрогалось от спазмов. Она дышала судорожно, рывками, хватая воздух ртом, затем немного пришла в себя. Закрыла дверцу и в полном изнеможении откинулась на спинку сиденья.

Джек был потрясен и озабочен одновременно.

— Что это с тобой творится, а?

— Я так боюсь! Меня весь день тошнит.

— Когда последний раз спала?

— Не помню. Дня три тому назад.

— Дай посмотрю, что у тебя с глазами.

— Не надо.

Но Джек уже держал ее за голову и всматривался в зрачки.

— Что с тобой?

— Ничего.

— Паранойя, или мания преследования. — Весьма опасная болезнь.

— Это не паранойя. Они настроены крайне серьезно. Ну сам подумай, после моей смерти они получат три миллиона долларов. Ты должен мне помочь.

— Начать, полагаю, надо не с этого. Показаться врачу в хорошем реабилитационном центре, затем…

— Я не наркоманка, черт бы тебя побрал!

Он все еще подозревал, что это далеко не так. Однако не исключал возможности, что ей действительно могли угрожать. В конце концов, она их обманула.

— Раз считаешь, что кто-то собирается тебя убить, обратись в полицию.

— Ага. И рассказать им, как кинула этих ребят на полтора миллиона долларов, да?

— Хорошо. Можно попробовать по-другому. Если, как ты утверждаешь, инвесторы — такие плохие парни, ты можешь попросить защиты. Но придется рассказать прокурору округа о том, что они угрожали убить тебя.

— Да к тому времени, когда копы раскачаются, я буду покойницей. Неужели не понимаешь? Мне просто не к кому обратиться. Ты должен что-то сделать, Джек!

— Я и делаю. Помогаю чем могу.

— Что-то не видно никакой помощи.

— Чего ты от меня хочешь?

— Позвони им. Поторгуйся.

— Но ты сама только что сказала: они убийцы. Хочешь, чтобы я торговался с убийцами?

— Ты и не таких защищал.

— Но это вовсе не означает, что я имел с ними какие-то дела.

— Неужели не видишь, что я просто в отчаянии? Если мы не придем к какому-то соглашению, они пойдут на крайние меры. И я еще пожалею, что не умерла от болезни Лу Джерига.

— Тогда отдай им деньги.

— Ну уж нет. Деньги мои.

— Твои. Но только потому, что ты их обманула.

— Не собираюсь ничего отдавать. И в полицию звонить тоже не буду.

— Тогда не вижу, чем могу тебе помочь.

— Понятно. Ты хочешь все свалить на меня. Ублюдок!

— Я готов сделать для тебя все, что обычно делаю для своих клиентов. Не больше и не меньше.

— «Один раз меня обманула, значит, и второй раз обманет», — вот что ты думаешь.

— Если честно, я вообще думать об этом не хочу.

— Черт бы тебя побрал, Свайтек! Именно поэтому мы и разбежались восемь лет назад.

Он отвернулся, с трудом подавляя желание вытолкать ее вон. По улице за стоянкой проехала машина, шины шелестели по мокрому асфальту. Джесси распахнула дверцу и вышла.

— Куда ты?

— Тебе что за дело?

— Оставь машину здесь. Ты не можешь сесть за руль в таком состоянии. Я отвезу тебя домой.

— Я говорила: домой не поеду. Не слышал, что ли, придурок? — Она громко хлопнула дверцей и направилась к своей машине.

Джек выскочил следом за ней.

— Где тебя искать?

— Не твое дело.

— Я о тебе беспокоюсь.

— Да пошел ты! Не хочу тебя видеть и слышать. Действительно позвонишь в полицию — хотя бы для того, чтобы облегчить собственную совесть. — Она достала из сумочки ключи. — Чего привязался?

— Джесси, прошу тебя…

Она резко развернулась и уставилась на него ледяным немигающим взором.

— У тебя был шанс помочь мне. И нечего притворяться, что ты мне друг.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию