1
Дэрроу, Кларенс Сьюард (1857–1938) — юрист, адвокат. Стал известен как защитник на процессе над Ю. Дебсом в связи с забастовкой на заводах Пульмана, а также на процессах с другими лидерами рабочего движения. Выступал против смертной казни.
2
В английском слова, «swamp» и «marsh» синонимы, означают «болото».
3
Бабушка (исп.)
4
«Три молока» (исп.)
5
Поняла? (исп.)
6
моя жизнь (исп.).
7
Форма позднего токсикоза беременности.
8
Нет, спасибо (исп.).
9
Хорошо (исп.).
10
Очень важно (исп.).
11
Федеральный маршал — сотрудник министерства юстиции США. Представляет исполнительную власть в федеральном окружном суде. Может совершать арест преступника, производить обыск, вручать повестки в суд, созывать присяжных и т. д.
12
Рис с курицей (исп.).
13
Большое спасибо (исп.).
14
Все было замечательно (исп.).
15
Хорошо. А ты? (исп.)
16
Ясно (исп.).
17
Пожалуйста (исп.).
18
Понимаешь? (исп.)
19
Мое любимое (исп.).
20
особенное (исп.).
21
По-английски Чип созвучно «cheap», что означает в переводе «дешевый».
22
Пива, пожалуйста (исп.).
23
«Ссылка» (англ.).
24
Джонни Вайсмюллер — знаменитый американский пловец, исполнитель роли Тарзана в одноименном фильме.
25
Что? (исп.)
26
Ну нет (исп.).
27
Абсолютно (исп.).
28
Спасибо, радость моя (исп.).
Вернуться к просмотру книги
|