Ночной рейд - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночной рейд | Автор книги - Клайв Касслер

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Он продолжал вести машину, погруженный в свои мысли. Затем повернулся и добавил:

— Ладно, попытаюсь сделать по возможности всё, на что способен. Полагаю, что приступаем к делу немедленно.

Мун просто кивнул, чувствуя огромное облегчение.

— Первый пункт в твоем перечне, — сказал Питт. — Мне нужны люди и ресурсы Государственного агентства по подводным и морским научным исследованиям. Чрезвычайно важно проинформировать о проекте адмирала Сандекера. За его спиной я не буду работать.

— То, в чем вы будете принимать участие, мистер Питт, целиком соответствует избитому термину «деликатная ситуация». Чем меньше людей будут знать об этом договоре, тем меньше будет возможность того, что о нем станет известно канадцам.

— Сандекера необходимо проинформировать обязательно, — твердо настаивал Питт.

— Хорошо, назначу встречу и ознакомлю его с проектом.

— Годится, но не совсем. Хочу, чтобы адмирала ввел в курс дела президент, он заслужил это.

У Муна был такой вид, словно у него вырвали кошелек. Он уставился в пустоту, затем ответил.

— Хорошо, считайте, что это сделано.

— Второй пункт, — продолжал Питт. — Нам нужен профессионал для проведения исторических расследований.

— В Вашингтоне есть несколько руководителей высшего звена, занимающих ответственные государственные посты. Пришлю вам их резюме.

— Я думал о конкретном человеке.

— Какая-нибудь особенная причина?

— Коммандер Хейди Миллиган провела предварительное научное исследование относительно договора. Она знает работу в архивах, ее следует включить в круг разработчиков проекта.

— Имеет смысл, — задумчиво сказал Мун, — но следует учесть, что она где-то в Тихом океане.

— Позвони командующему военно-морскими операциями и отзови ее обратно, при условии, конечно, что она согласна, и прими на себя ответственность.

— Я принял на себя ответственность, — холодно ответил Мун.

— Третий пункт. Один экземпляр договора утонул вместе с «Императрицей Ирландии», которая лежит в канадских водах. Невозможно обеспечить секретность наших водолазных подводных операций. По существующим законам подъема затонувших судов мы обязаны поставить в известность их правительство, Канадскую тихоокеанскую железную дорогу, которой принадлежал корабль, страховые компании, выплатившие страховые премии.

Подавленное выражение на лице Муна превратилось в самоуверенное.

— Здесь я намного опередил вас. Уже запущена в работу необходимая документация. Для вас придумана легенда, что вы представляете археологическую партию, занимающуюся поисками предметов, которые пройдут специальную обработку и будут переданы в американские и канадские морские музеи. Вам придется заниматься всякой ерундой во время операции, чтобы успокоить и нейтрализовать возможные домыслы.

— Четвертый пункт, — сказал Питт. — Деньги.

— В ваше распоряжение передадут достаточно большие фонды, предназначенные для тщательного и полного проведения работ.

Немного колеблясь, он заговорил снова, прислушиваясь к звуку работы двигателя «дженсена» мощностью 130 лошадиных сил. Солнце опускалось уже ниже вершин деревьев, и Дирк включил огни.

— Не даю никаких гарантий, — наконец сказал он.

— Понятно.

— Каким образом будем поддерживать контакт?

Мун вынул ручку и что-то написал на обратной стороне программы аукциона, принадлежащей Питту.

— Я буду по этому номеру двадцать четыре часа в сутки. Мы не будем встречаться друг с другом до тех пор, пока у вас не возникнет неожиданный кризис.

Гаррисон выдержал паузу и посмотрел на Питта, стараясь понять этого человека. Но прочитать Дирка было невозможно.

— Еще вопросы есть?

— Нет, — ответил Питт, погруженный в свои мысли. — Больше вопросов нет.

В его голове вихрем носились сотни вопросов, но ни на один из них Мун не мог дать ответа.

Он старался зрительно представить себе, что он сможет найти под стремительными потоками рек Гудзон и Святого Лаврентия, но эта картина не возникала. Затем задумался над тем, что стоит за сводящим с ума непостижимым планом, бросающим его в полную неизвестность.

38

— Наступило время принятия решения.

Сандекер конкретно не обращался ни к кому, глядя на гидрографические карты, фотоснимки которых были увеличены, чтобы повесить на дальней стене рабочего зала Государственного агентства подводных и морских научных исследований. Постучал косточкой пальца по одной из них, где изображался участок реки Гудзон.

— Сначала займемся «Манхеттен лимитед»? — он выдержал паузу и жестом показал на соседнюю карту. — Или «Императрицей Ирландии»?

Осмотрел помещение, изучая четырех человек, сидящих за длинным столом.

— Как мы расставим приоритеты?

Хейди Миллиган, на лице которой отразилась усталость от длинного перелета из Гонолулу, начала что-то говорить, но сразу же замолчала.

— Дамы вперед, — широко улыбаясь, сказал Эл Джиордино.

— Моя квалификация не позволяет мне выразить мнение о подъеме затонувших объектов, — с сомнением в голосе сказала она. — Но полагаю, что корабль предлагает наилучший шанс найти экземпляр договора, который можно прочитать.

— Потрудитесь обосновать свое мнение, — сказал Сандекер.

— В те времена, когда еще не путешествовали по воздуху, — объясняла Хейди, — курьеры дипломатической службы, пересекающие океаны, пользовались стандартной процедурой и герметично заворачивали документы в несколько слоев клеенки, защищая их от воздействия воды. Вспоминаю один случай, когда важные документы нашли целыми и невредимыми на теле курьера британского министерства иностранных дел, выброшенном на берег через шесть дней после гибели «Лузитании».

Сандекер улыбнулся и кивнул ей в знак удовлетворения. Как раз такая женщина и нужна в команде.

— Благодарю, коммандер. Ты дала нам первый луч надежды.

Джиордино зевнул. Большую часть ночи Питт излагал суть проекта. Это было всё, что он мог сделать, чтобы не уснуть.

— Возможно, Ричард Эссекс также завернул свой экземпляр договора в клеенку.

Хейди отрицательно покачала головой.

— Скорее всего, он положил его в кожаный несессер.

— Мало вероятности, что он мог сохраниться, — признал Сандекер.

— Я голосую за поезд, — сказал Джиордино. — «Императрица» лежит на глубине ста шестидесяти пяти футов, достаточно безопасная глубина, недосягаемая для простых ныряльщиков. Поезд, с другой стороны, лежит на глубине не более чем сорок футов. Через семь десятилетий воздействия морской воды, поступающей из залива, корабль значительно разъело. Поезд значительно лучше сохранился в пресной речной воде. Сандекер повернулся к маленькому человечку, совиные карие глазки которого увеличивались огромными очками в роговой оправе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению