Потерянная империя - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер, Грант Блэквуд cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерянная империя | Автор книги - Клайв Касслер , Грант Блэквуд

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

В пятидесяти ярдах от хлипкой конструкции машина резко затормозила. Фарго огляделись по сторонам, высматривая между деревьев хоть какой-нибудь просвет или поворот. Однако спрятаться было негде. Французская надпись на дорожном знаке гласила: «Проезжать по одному. Скорость не больше 6 км/ч». Словом, прогулочным шагом.

Перехватив взгляд мужа, Реми выдавила вымученную улыбку и жалобно сказала:

— Держится ведь на честном слове…

— Делай дело, ни о чем не думай.

— И то верно.

Выровняв колеса машины напротив досок, Сэм слегка надавил педаль газа, машина покатила вперед.

Сзади взвизгнули шины. Из-за поворота вылетел «фольксваген». Автомобиль сперва повело, но водитель быстро справился с управлением.

— Десять против одного, на мост он как раз и рассчитывал.

— Да какой тут спор! — отозвался муж, сжимая побелевшими пальцами руль.

Перевалив через первую поперечную балку, «рейнджровер» выехал на мост; жалобно застонали-заскрипели доски.

— Точка невозврата, — заметил Сэм. — Он сбрасывает скорость?

— И не думает… — ответила жена, глядя в заднее окно. — Ах, нет, сбросил! Кажется, останавливается.

Фарго прибавил газу. Стрелка спидометра поползла через отметку двенадцать.

Реми опустила стекло и, высунув голову, глянула вниз.

— Я разве просил проверить, что там под нами? — хмыкнул муж.

— Глубина около пятидесяти пяти футов. Внизу река.

— Но река-то спокойная?

— Бурная. Четвертой категории сложности, не меньше.

— Радость моя, довольно ужастиков!

Она втянула голову в салон и обернулась назад.

— Полицейский почти на мосту! — встревоженно сказала жена. — Предупреждение его, видимо, не волнует.

— Значит, ему известно об этом мосте больше, чем нам.

Они одолели уже половину пути, как мост вдруг слегка просел. Под двойным весом конструкция закачалась, точно скакалка. Амплитуда колебаний составляла всего несколько дюймов в одну и другую сторону, но ситуацию осложняла разница между весом автомобилей и их позицией на мосту.

— Интерференция волн… — пробормотал Сэм.

— Что?

— Это из физики. Когда сходятся две волны разной амплитуды…

— Значит, дело худо, — резюмировала жена. — Ясненько.

«Рейнджровер» теперь мотало вверх-вниз, по прикидкам Сэма, с амплитудой в шесть дюймов. Реми почувствовала, как содержимое желудка подкатывает к горлу.

— Мы ничего не захватили от тошноты?

— Потерпи, милая, почти доехали.

Впереди замаячил конец моста. Двадцать футов… Десять… Стиснув зубы, Фарго выждал момент, когда полотно под автомобилем изогнется вниз, и поддал газу. Стрелка спидометра показала больше двадцати пяти километров в час. Перепрыгнув через последнюю поперечную балку, машина выскочила на асфальт.

Реми глянула в заднее окно. Ее глаза испуганно распахнулись.

— Сэм…

Он обернулся. Едва «рейнджровер» съехал на землю, вся сила волны пришлась на «фольксваген». Мост резко изогнулся вверх, а потом ухнул вниз, на долю секунды подбросив машину с полицейским. Приземлиться на доски не удалось. Переднее колесо с водительской стороны попало в зазор между планками. С чудовищным хлопком треснула ближайшая поперечная балка. Накренившийся «фольксваген» еще глубже провалился в щель, передняя треть автомобиля повисла в воздухе.

— О господи… — с ужасом пробормотала Реми.

Порывисто распахнув дверцу, Фарго выскочил наружу.

— Сэм! Ты куда?!

— Он ведь обычный полицейский, просто выполнял приказ.

— А может, он с удовольствием тебя пристрелит, как только ты подойдешь к машине.

Муж молча пожал плечами, открыл багажник и достал из рюкзака свернутый в моток пятидесятифутовый парашютный шнур. Стараясь держаться «торчащей» стороны машины, он осторожно приблизился к пассажирской дверце. Внизу, пенясь и брызгаясь, бушевала река. Сэм осмотрел ходовую часть. Дело оказалось рискованнее, чем он ожидал. От неминуемого падения «фольксваген» удерживало лишь заднее левое колесо, застрявшее между продольной доской и поперечиной.

— Вы говорите по-английски? — окликнул он полицейского.

— Немного, — с французско-малагасийским акцентом ответил тот после короткой заминки.

— Сейчас я вас вытащу…

— Да, спасибо! Пожалуйста…

— Не вздумайте стрелять!

— Не буду.

— Повторите то, что я сказал.

— Вы мне поможете. Я не буду стрелять в вас из пистолета. Помогите же… Я его в окно выкину!

Обойдя машину сзади, Сэм осторожно выглянул из-за бампера — так, чтобы видеть дверцу водителя. В окне появилась рука с револьвером: пальцы разжались, оружие кувыркнулось в белесую дымку.

— Ладно, держитесь, — сказал Фарго, приближаясь к малагасийцу.

Сэм сложил парашютный шнур в два раза и, соединив концы, через каждые три фута по всей длине завязал морские узлы. Дернул, проверяя прочность, перила моста, а затем бросил конец шнура в окно переднего пассажирского сиденья.

— Когда я соберусь тянуть, крикну «марш!». Тогда готовьтесь выкарабкиваться. Поняли?

— Понял. Буду выкарабкиваться.

Сэм завернул свободный конец шнура вокруг столбика, ухватился обеими руками покрепче и крикнул:

— Марш!

Шнур натянулся. Закачалась, заскрежетала машина.

— Взбирайся! — скомандовал Фарго.

Из окна показались черные руки, затем голова.

Накренившись, «фольксваген» еще на фут ухнул вниз. Посыпалось разбитое стекло.

— Быстрее! — закричал Сэм. — Взбирайтесь! Ну же!

Он снова дернул шнур — и полицейский обессиленно вывалился из окна: тело малагасийца распласталось вдоль доски, ноги свободно болтались над пропастью. Подавшись вперед, Фарго схватил несчастного за воротник и потянул к себе. Поперечина угрожающе затрещала, хрустнула — и наконец переломилась. «Фольксваген» рухнул в ущелье. Спустя мгновение снизу донесся громкий всплеск.

Тяжело дыша, полицейский перевернулся на спину.

— Спасибо.

— Не за что. — Сэм принялся скручивать парашютный шнур. — Только подвезти не предлагаю. Не обидитесь?

Малагасиец кивнул.

— Почему вы нас преследовали?

— Не знаю. От командующего военного округа поступил сигнал тревоги. Вот и все.

— И как далеко разошелся сигнал тревоги?

— По Антананариву и периферии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию